2 Chronicles 32:17
ContextNET © | He wrote letters mocking the Lord God of Israel and insulting him with these words: 1 “The gods of the surrounding nations could not rescue their people from my power. Neither can Hezekiah’s god rescue his people from my power.” 2 |
NIV © | The king also wrote letters insulting the LORD, the God of Israel, and saying this against him: "Just as the gods of the peoples of the other lands did not rescue their people from my hand, so the god of Hezekiah will not rescue his people from my hand." |
NASB © | He also wrote letters to insult the LORD God of Israel, and to speak against Him, saying, "As the gods of the nations of the lands have not delivered their people from my hand, so the God of Hezekiah will not deliver His people from my hand." |
NLT © | The king also sent letters scorning the LORD, the God of Israel. He wrote, "Just as the gods of all the other nations failed to rescue their people from my power, so the God of Hezekiah will also fail." |
MSG © | Sennacherib continued to send letters insulting the GOD of Israel: "The gods of the nations were powerless to help their people; the god of Hezekiah is no better, probably worse." |
BBE © | And he sent letters, in addition, to put shame on the Lord, the God of Israel, and to say evil against him, saying, As the gods of the nations of other lands have not been able to keep their people safe from my hands, no more will the God of Hezekiah keep his people safe from my hands. |
NRSV © | He also wrote letters to throw contempt on the LORD the God of Israel and to speak against him, saying, "Just as the gods of the nations in other lands did not rescue their people from my hands, so the God of Hezekiah will not rescue his people from my hand." |
NKJV © | He also wrote letters to revile the LORD God of Israel, and to speak against Him, saying, "As the gods of the nations of other lands have not delivered their people from my hand, so the God of Hezekiah will not deliver His people from my hand." |
KJV | |
NASB © | He also wrote <03789> letters <05612> to insult <02778> the LORD <03068> God <0430> of Israel <03478> , and to speak <0559> against <05921> Him, saying <0559> , "As the gods <0430> of the nations <01471> of the lands <0776> have not delivered <05337> their people <05971> from my hand <03027> , so <03651> the God <0430> of Hezekiah <02396> will not deliver <05337> His people <05971> from my hand ."<03027> |
HEBREW | |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | He wrote <03789> letters <05612> mocking <02778> the Lord <03068> God <0430> of Israel <03478> and insulting him with these words <0559> : “The gods <0430> of the surrounding <05337> <0776> nations <01471> could <05337> not <03808> rescue <05337> their people <05971> from my power <03027> . Neither can Hezekiah’s <02396> god <0430> rescue <05337> his people <05971> from my power .”<03027> |
NET © | He wrote letters mocking the Lord God of Israel and insulting him with these words: 1 “The gods of the surrounding nations could not rescue their people from my power. Neither can Hezekiah’s god rescue his people from my power.” 2 |
NET © Notes |
1 tn Heb “and speaking against him, saying.” 2 tn Heb “Like the gods of the nations of the lands who did not rescue their people from my hand, so the god of Hezekiah will not rescue his people from my hand.” |