Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Chronicles 12:12

Context
NET ©

So when Rehoboam 1  humbled himself, the Lord relented from his anger and did not annihilate him; 2  Judah experienced some good things. 3 

NIV ©

Because Rehoboam humbled himself, the LORD’s anger turned from him, and he was not totally destroyed. Indeed, there was some good in Judah.

NASB ©

And when he humbled himself, the anger of the LORD turned away from him, so as not to destroy him completely; and also conditions were good in Judah.

NLT ©

Because Rehoboam humbled himself, the LORD’s anger was turned aside, and he did not destroy him completely. And there was still goodness in the land of Judah.

MSG ©

Because Rehoboam was repentant, GOD's anger was blunted, so he wasn't totally destroyed. The picture wasn't entirely bleak--there were some good things going on in Judah.

BBE ©

And when he made himself low, the wrath of the Lord was turned back from him, and complete destruction did not come on him, for there was still some good in Judah.

NRSV ©

Because he humbled himself the wrath of the LORD turned from him, so as not to destroy them completely; moreover, conditions were good in Judah.

NKJV ©

When he humbled himself, the wrath of the LORD turned from him, so as not to destroy him completely; and things also went well in Judah.


KJV
And when he humbled
<03665> (8736)
himself, the wrath
<0639>
of the LORD
<03068>
turned
<07725> (8804)
from him, that he would not destroy
<07843> (8687)
[him] altogether
<03617>_:
and also in Judah
<03063>
things
<01697>
went well
<02896>_.
{and also...: or, and yet in Judah there were good things}
NASB ©
And when he humbled
<03665>
himself, the anger
<0639>
of the LORD
<03068>
turned
<07725>
away
<07725>
from him, so as not to destroy
<07843>
him completely
<03617>
; and also
<01571>
conditions
<01697>
were good
<02896>
in Judah
<03063>
.
HEBREW
o
Mybwj
<02896>
Myrbd
<01697>
hyh
<01961>
hdwhyb
<03063>
Mgw
<01571>
hlkl
<03617>
tyxshl
<07843>
alw
<03808>
hwhy
<03068>
Pa
<0639>
wnmm
<04480>
bs
<07725>
wenkhbw (12:12)
<03665>
LXXM
kai
<2532
CONJ
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSN
entraphnai
<1788
V-APN
auton
<846
D-ASM
apestrafh
<654
V-API-3S
ap
<575
PREP
autou
<846
D-GSM
orgh
<3709
N-NSF
kuriou
<2962
N-GSM
kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
eiv
<1519
PREP
katafyoran {N-ASF} eiv
<1519
PREP
telov
<5056
N-ASN
kai
<2532
CONJ
gar
<1063
PRT
en
<1722
PREP
iouda
<2448
N-PRI
hsan
<1510
V-IAI-3P
logoi
<3056
N-NPM
agayoi
<18
A-NPM
NET © [draft] ITL
So when Rehoboam humbled
<03665>
himself, the Lord
<03068>
relented
<07725>
from
<04480>
his anger
<0639>
and did not
<03808>
annihilate
<03617>
him; Judah
<03063>
experienced
<01571>
some good
<02896>
things
<01697>
.
NET ©

So when Rehoboam 1  humbled himself, the Lord relented from his anger and did not annihilate him; 2  Judah experienced some good things. 3 

NET © Notes

tn Heb “he”; the referent (Rehoboam) has been specified in the translation for clarity.

tn Heb “the anger of the Lord turned from him and did not destroy completely.”

tn Heb “and also in Judah there were good things.”



TIP #19: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org