2 Samuel 6:20
ContextNET © | When David went home to pronounce a blessing on his own house, 1 Michal, Saul’s daughter, came out to meet him. 2 She said, “How the king of Israel has distinguished 3 himself this day! He has exposed himself today before his servants’ slave girls the way a vulgar fool 4 might do!” |
NIV © | When David returned home to bless his household, Michal daughter of Saul came out to meet him and said, "How the king of Israel has distinguished himself today, disrobing in the sight of the slave girls of his servants as any vulgar fellow would." |
NASB © | But when David returned to bless his household, Michal the daughter of Saul came out to meet David and said, "How the king of Israel distinguished himself today! He uncovered himself today in the eyes of his servants’ maids as one of the foolish ones shamelessly uncovers himself!" |
NLT © | When David returned home to bless his family, Michal came out to meet him and said in disgust, "How glorious the king of Israel looked today! He exposed himself to the servant girls like any indecent person might do!" |
MSG © | David returned home to bless his family. Michal, Saul's daughter, came out to greet him: "How wonderfully the king has distinguished himself today--exposing himself to the eyes of the servants' maids like some burlesque street dancer!" |
BBE © | Then David came back to give a blessing to his family. And Michal, Saul’s daughter, came out to him and said, How full of glory was the king of Israel today, who let himself be seen uncovered by his servant-girls like a foolish person uncovering himself without shame! |
NRSV © | David returned to bless his household. But Michal the daughter of Saul came out to meet David, and said, "How the king of Israel honored himself today, uncovering himself today before the eyes of his servants’ maids, as any vulgar fellow might shamelessly uncover himself!" |
NKJV © | Then David returned to bless his household. And Michal the daughter of Saul came out to meet David, and said, "How glorious was the king of Israel today, uncovering himself today in the eyes of the maids of his servants, as one of the base fellows shamelessly uncovers himself!" |
KJV | Then David <01732> his household <01004>_. And Michal <04324> the daughter <01323> of Saul <07586> David <01732>_, was the king <04428> of Israel <03478> to day <03117>_, himself to day <03117> in the eyes <05869> of the handmaids <0519> of his servants <05650>_, as one <0259> of the vain fellows <07386> himself! {shamelessly: or, openly} |
NASB © | But when David <01732> returned <07725> to bless <01288> his household <01004> , Michal <04324> the daughter <01323> of Saul <07586> came <03318> out to meet <07122> David <01732> and said <0559> , "How <04100> the king <04428> of Israel <03478> distinguished <03513> himself today <03117> ! He uncovered <01540> himself today <03117> in the eyes <05869> of his servants' <05650> maids <0519> as one <0259> of the foolish <07386> ones <07386> shamelessly <01540> uncovers himself!"<01540> |
HEBREW | |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | When David <01732> went home <07725> to pronounce a blessing <01288> on his own house <01004> , Michal <04324> , Saul’s <07586> daughter <01323> , came out to meet <07125> him <01732> . She said <0559> , “How <04100> the king <04428> of Israel <03478> has <0834> distinguished <03513> himself this day <03117> ! He has exposed <01540> himself today <03117> before <05869> his servants <05650> ’ slave girls <0519> the way a vulgar fool might do!”<07386> |
NET © | When David went home to pronounce a blessing on his own house, 1 Michal, Saul’s daughter, came out to meet him. 2 She said, “How the king of Israel has distinguished 3 himself this day! He has exposed himself today before his servants’ slave girls the way a vulgar fool 4 might do!” |
NET © Notes |
1 tn Heb “and David returned to bless his house.” 2 tn Heb “David.” The name has been replaced by the pronoun (“him”) in the translation for stylistic reasons. 3 tn Heb “honored.” 4 tn Heb “one of the foolish ones.” |