Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Samuel 13:8

Context
NET ©

So Tamar went to the house of Amnon her brother, who was lying down. She took the dough, kneaded it, made some cakes while he watched, 1  and baked them. 2 

NIV ©

So Tamar went to the house of her brother Amnon, who was lying down. She took some dough, kneaded it, made the bread in his sight and baked it.

NASB ©

So Tamar went to her brother Amnon’s house, and he was lying down. And she took dough, kneaded it, made cakes in his sight, and baked the cakes.

NLT ©

When Tamar arrived at Amnon’s house, she went to the room where he was lying down so he could watch her mix some dough. Then she baked some special bread for him.

MSG ©

So Tamar went to her brother Amnon's house. She took dough, kneaded it, formed it into dumplings, and cooked them while he watched from his bed.

BBE ©

So Tamar went to her brother Amnon’s house; and he was in bed. And she took paste and made cakes before his eyes, cooking them over the fire.

NRSV ©

So Tamar went to her brother Amnon’s house, where he was lying down. She took dough, kneaded it, made cakes in his sight, and baked the cakes.

NKJV ©

So Tamar went to her brother Amnon’s house; and he was lying down. Then she took flour and kneaded it , made cakes in his sight, and baked the cakes.


KJV
So Tamar
<08559>
went
<03212> (8799)
to her brother
<0251>
Amnon's
<0550>
house
<01004>_;
and he was laid down
<07901> (8802)_.
And she took
<03947> (8799)
flour
<01217>_,
and kneaded
<03888> (8799)
[it], and made cakes
<03823> (8762)
in his sight
<05869>_,
and did bake
<01310> (8762)
the cakes
<03834>_.
{flour: or, paste}
NASB ©
So Tamar
<08559>
went
<01980>
to her brother
<0251>
Amnon's
<0550>
house
<01004>
, and he was lying
<07901>
down
<07901>
. And she took
<03947>
dough
<01217>
, kneaded
<03888>
it, made
<03823>
cakes
<03823>
in his sight
<05869>
, and baked
<01310>
the cakes
<03834>
.
HEBREW
twbblh
<03834>
ta
<0853>
lsbtw
<01310>
wynyel
<05869>
bbltw
<03823>
*sltw {swltw}
<03888>
qubh
<01217>
ta
<0853>
xqtw
<03947>
bks
<07901>
awhw
<01931>
hyxa
<0251>
Nwnma
<0550>
tyb
<01004>
rmt
<08559>
Kltw (13:8)
<01980>
LXXM
kai
<2532
CONJ
eporeuyh
<4198
V-API-3S
yhmar {N-PRI} eiv
<1519
PREP
ton
<3588
T-ASM
oikon
<3624
N-ASM
amnwn {N-PRI} adelfou
<80
N-GSM
authv
<846
D-GSF
kai
<2532
CONJ
autov
<846
D-NSM
koimwmenov
<2837
V-PMPNS
kai
<2532
CONJ
elaben
<2983
V-AAI-3S
to
<3588
T-ASN
staiv {N-ASN} kai
<2532
CONJ
efurasen {V-AAI-3S} kai
<2532
CONJ
ekollurisen {V-AAI-3S} kat
<2596
PREP
ofyalmouv
<3788
N-APM
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
hqhsen {V-AAI-3S} tav
<3588
T-APF
kolluridav {N-APF}
NET © [draft] ITL
So Tamar
<08559>
went
<01980>
to the house
<01004>
of Amnon
<0550>
her brother
<0251>
, who was
<01931>
lying
<07901>
down. She took
<03947>
the dough
<01217>
, kneaded
<03888>
it, made some cakes
<03834>
while he watched, and baked them.
NET ©

So Tamar went to the house of Amnon her brother, who was lying down. She took the dough, kneaded it, made some cakes while he watched, 1  and baked them. 2 

NET © Notes

tn Heb “in his sight.”

tn Heb “the cakes.”



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org