Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Chronicles 19:10

Context
NET ©

Whenever your countrymen who live in the cities bring a case before you 1  (whether it involves a violent crime 2  or other matters related to the law, commandments, rules, and regulations), warn them that they must not sin against the Lord. If you fail to do so, God will be angry with you and your colleagues; but if you obey, you will be free of guilt. 3 

NIV ©

In every case that comes before you from your fellow countrymen who live in the cities—whether bloodshed or other concerns of the law, commands, decrees or ordinances—you are to warn them not to sin against the LORD; otherwise his wrath will come on you and your brothers. Do this, and you will not sin.

NASB ©

"Whenever any dispute comes to you from your brethren who live in their cities, between blood and blood, between law and commandment, statutes and ordinances, you shall warn them so that they may not be guilty before the LORD, and wrath may not come on you and your brethren. Thus you shall do and you will not be guilty.

NLT ©

Whenever a case comes to you from fellow citizens in an outlying town, whether a murder case or some other violation of God’s instructions, commands, laws, or regulations, you must warn them not to sin against the LORD, so that his anger will not come against you and them. Do this and you will not be guilty.

MSG ©

When a case comes before you involving any of your fellow citizens, whether it seems large (like murder) or small (like matters of interpretation of the law), you are responsible for warning them that they are dealing with GOD. Make that explicit, otherwise both you and they are going to be dealing with GOD's wrath. Do your work well or you'll end up being as guilty as they are.

BBE ©

And if any cause comes before you from your brothers living in their towns, where the death punishment is in question, or where there are questions of law or order, or rules or decisions, make them take care that they are not in the wrong before the Lord, so that wrath may not come on you and on your brothers; do this and you yourselves will not be in the wrong.

NRSV ©

whenever a case comes to you from your kindred who live in their cities, concerning bloodshed, law or commandment, statutes or ordinances, then you shall instruct them, so that they may not incur guilt before the LORD and wrath may not come on you and your kindred. Do so, and you will not incur guilt.

NKJV ©

"Whatever case comes to you from your brethren who dwell in their cities, whether of bloodshed or offenses against law or commandment, against statutes or ordinances, you shall warn them, lest they trespass against the LORD and wrath come upon you and your brethren. Do this, and you will not be guilty.


KJV
And what cause
<07379>
soever shall come
<0935> (8799)
to you of your brethren
<0251>
that dwell
<03427> (8802)
in their cities
<05892>_,
between blood
<01818>
and blood
<01818>_,
between law
<08451>
and commandment
<04687>_,
statutes
<02706>
and judgments
<04941>_,
ye shall even warn
<02094> (8689)
them that they trespass
<0816> (8799)
not against the LORD
<03068>_,
and [so] wrath
<07110>
come upon you, and upon your brethren
<0251>_:
this
<03541>
do
<06213> (8799)_,
and ye shall not trespass
<0816> (8799)_.
NASB ©
"Whenever
<0834>
any
<03605>
dispute
<07379>
comes
<0935>
to you from your brethren
<0251>
who live
<03427>
in their cities
<05892>
, between
<0996>
blood
<01818>
and blood
<01818>
, between
<0996>
law
<08451>
and commandment
<04687>
, statutes
<02706>
and ordinances
<04941>
, you shall warn
<02094>
them so
<03808>
that they may not be guilty
<0816>
before the LORD
<03068>
, and wrath
<07110>
may not come
<01961>
on you and your brethren
<0251>
. Thus
<03541>
you shall do
<06213>
and you will not be guilty
<0816>
.
HEBREW
wmsat
<0816>
alw
<03808>
Nwvet
<06213>
hk
<03541>
Mkyxa
<0251>
lew
<05921>
Mkyle
<05921>
Puq
<07110>
hyhw
<01961>
hwhyl
<03068>
wmsay
<0816>
alw
<03808>
Mta
<0853>
Mtrhzhw
<02094>
Myjpsmlw
<04941>
Myqxl
<02706>
hwuml
<04687>
hrwt
<08451>
Nyb
<0996>
Mdl
<01818>
Md
<01818>
Nyb
<0996>
Mhyreb
<05892>
Mybsyh
<03427>
Mkyxam
<0251>
Mkyle
<05921>
awby
<0935>
rsa
<0834>
byr
<07379>
lkw (19:10)
<03605>
LXXM
pav
<3956
A-NSM
anhr
<435
N-NSM
krisin
<2920
N-ASF
thn
<3588
T-ASF
elyousan
<2064
V-AAPAS
ef
<1909
PREP
umav
<4771
P-AP
twn
<3588
T-GPM
adelfwn
<80
N-GPM
umwn
<4771
P-GP
twn
<3588
T-GPM
katoikountwn {V-PAPGP} en
<1722
PREP
taiv
<3588
T-DPF
polesin
<4172
N-DPF
autwn
<846
D-GPM
ana
<303
PREP
meson
<3319
A-ASN
aimatov
<129
N-GSN
aima
<129
N-ASN
kai
<2532
CONJ
ana
<303
PREP
meson
<3319
A-ASN
prostagmatov {N-GSN} kai
<2532
CONJ
entolhv
<1785
N-GSF
kai
<2532
CONJ
dikaiwmata
<1345
N-APN
kai
<2532
CONJ
krimata
<2917
N-APN
kai
<2532
CONJ
diasteleisye {V-FMI-2P} autoiv
<846
D-DPM
kai
<2532
CONJ
ouc
<3364
ADV
amarthsontai
<264
V-FMI-3P
tw
<3588
T-DSM
kuriw
<2962
N-DSM
kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
estai
<1510
V-FMI-3S
ef
<1909
PREP
umav
<4771
P-AP
orgh
<3709
N-NSF
kai
<2532
CONJ
epi
<1909
PREP
touv
<3588
T-APM
adelfouv
<80
N-APM
umwn
<4771
P-GP
outwv
<3778
ADV
poihsete
<4160
V-FAI-2P
kai
<2532
CONJ
ouc
<3364
ADV
amarthsesye
<264
V-FMI-2P
NET © [draft] ITL
Whenever
<03605>
your countrymen
<0251>
who live
<03427>
in the cities
<05892>
bring
<0935>
a case
<07379>
before you (whether
<0996>
it involves a violent
<01818>
crime
<01818>
or other matters related to the law
<08451>
, commandments
<04687>
, rules
<02706>
, and regulations
<04941>
), warn
<02094>
them that they must not
<03808>
sin against the Lord
<03068>
. If you fail to do so, God will be
<01961>
angry
<07110>
with
<05921>
you and your colleagues
<0251>
; but if you obey
<06213>
, you will be free
<03808>
of guilt
<0816>
.
NET ©

Whenever your countrymen who live in the cities bring a case before you 1  (whether it involves a violent crime 2  or other matters related to the law, commandments, rules, and regulations), warn them that they must not sin against the Lord. If you fail to do so, God will be angry with you and your colleagues; but if you obey, you will be free of guilt. 3 

NET © Notes

tn Heb “and every case which comes to you from your brothers who live in their cities.”

tn Heb “between blood pertaining to blood.”

tn Heb “and anger will be upon you and your brothers; do this and you will not be guilty.”



TIP #19: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org