Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Chronicles 19:8

Context
NET ©

In Jerusalem Jehoshaphat appointed some Levites, priests, and Israelite family leaders to judge on behalf of the Lord 1  and to settle disputes among the residents of Jerusalem. 2 

NIV ©

In Jerusalem also, Jehoshaphat appointed some of the Levites, priests and heads of Israelite families to administer the law of the LORD and to settle disputes. And they lived in Jerusalem.

NASB ©

In Jerusalem also Jehoshaphat appointed some of the Levites and priests, and some of the heads of the fathers’ households of Israel, for the judgment of the LORD and to judge disputes among the inhabitants of Jerusalem.

NLT ©

Jehoshaphat appointed some of the Levites and priests and clan leaders in Israel to serve as judges in Jerusalem for cases concerning both the law of the LORD and civil disputes.

MSG ©

In Jerusalem Jehoshaphat also appointed Levites, priests, and family heads to decide on matters that had to do with worship and mediating local differences.

BBE ©

Then in Jerusalem he gave authority to certain of the Levites and the priests and the heads of families of Israel to give decisions for the Lord, and in the causes of those living in Jerusalem.

NRSV ©

Moreover in Jerusalem Jehoshaphat appointed certain Levites and priests and heads of families of Israel, to give judgment for the LORD and to decide disputed cases. They had their seat at Jerusalem.

NKJV ©

Moreover in Jerusalem, for the judgment of the LORD and for controversies, Jehoshaphat appointed some of the Levites and priests, and some of the chief fathers of Israel, when they returned to Jerusalem.


KJV
Moreover in Jerusalem
<03389>
did Jehoshaphat
<03092>
set
<05975> (8689)
of the Levites
<03881>_,
and [of] the priests
<03548>_,
and of the chief
<07218>
of the fathers
<01>
of Israel
<03478>_,
for the judgment
<04941>
of the LORD
<03068>_,
and for controversies
<07379>_,
when they returned
<07725> (8799)
to Jerusalem
<03389>_.
NASB ©
In Jerusalem
<03389>
also
<01571>
Jehoshaphat
<03092>
appointed
<05975>
some
<04480>
of the Levites
<03881>
and priests
<03548>
, and some
<04480>
of the heads
<07218>
of the fathers'
<01>
households of Israel
<03478>
, for the judgment
<04941>
of the LORD
<03068>
and to judge
<07378>
disputes
<07379>
among the inhabitants
<03427>
of Jerusalem
<03389>
.
HEBREW
Mlswry
<03389>
wbsyw
<07725>
byrlw
<07379>
hwhy
<03069>
jpsml
<04941>
larvyl
<03478>
twbah
<01>
ysarmw
<07218>
Mynhkhw
<03548>
Mywlh
<03881>
Nm
<04480>
jpswhy
<03092>
dymeh
<05975>
Mlswryb
<03389>
Mgw (19:8)
<01571>
LXXM
kai
<2532
CONJ
gar
<1063
PRT
en
<1722
PREP
ierousalhm
<2419
N-PRI
katesthsen
<2525
V-AAI-3S
iwsafat
<2498
N-PRI
twn
<3588
T-GPM
ierewn
<2409
N-GPM
kai
<2532
CONJ
twn
<3588
T-GPM
leuitwn {N-GPM} kai
<2532
CONJ
twn
<3588
T-GPM
patriarcwn
<3966
N-GPM
israhl
<2474
N-PRI
eiv
<1519
PREP
krisin
<2920
N-ASF
kuriou
<2962
N-GSM
kai
<2532
CONJ
krinein
<2919
V-PAN
touv
<3588
T-APM
katoikountav {V-PAPAP} en
<1722
PREP
ierousalhm
<2419
N-PRI
NET © [draft] ITL
In Jerusalem
<03389>
Jehoshaphat
<03092>
appointed
<05975>
some
<04480>
Levites
<03881>
, priests
<03548>
, and Israelite
<03478>
family
<01>
leaders
<07218>
to judge
<04941>
on behalf of the Lord
<03069>
and to settle disputes
<07379>
among the residents of Jerusalem
<03389>
.
NET ©

In Jerusalem Jehoshaphat appointed some Levites, priests, and Israelite family leaders to judge on behalf of the Lord 1  and to settle disputes among the residents of Jerusalem. 2 

NET © Notes

tn Heb “for the judgment of the Lord.”

tc Heb “and to conduct a case [or “for controversy”], and they returned [to] Jerusalem.” Some emend וַיָּשֻׁבוּ (vayyashuvu, “and they returned”) to וַיֵּשְׁבוּ (vayyeshÿvu, “and they lived [in]”). The present translation assumes an emendation to יֹשְׁבֵי (yoshÿvey, “residents of”).



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org