Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Kings 18:26

Context
NET ©

So they took a bull, as he had suggested, 1  and prepared it. They invoked the name of Baal from morning until noon, saying, “Baal, answer us.” But there was no sound and no answer. They jumped 2  around on the altar they had made. 3 

NIV ©

So they took the bull given them and prepared it. Then they called on the name of Baal from morning till noon. "O Baal, answer us!" they shouted. But there was no response; no-one answered. And they danced around the altar they had made.

NASB ©

Then they took the ox which was given them and they prepared it and called on the name of Baal from morning until noon saying, "O Baal, answer us." But there was no voice and no one answered. And they leaped about the altar which they made.

NLT ©

So they prepared one of the bulls and placed it on the altar. Then they called on the name of Baal all morning, shouting, "O Baal, answer us!" But there was no reply of any kind. Then they danced wildly around the altar they had made.

MSG ©

So they took the ox he had given them, prepared it for the altar, then prayed to Baal. They prayed all morning long, "O Baal, answer us!" But nothing happened--not so much as a whisper of breeze. Desperate, they jumped and stomped on the altar they had made.

BBE ©

So they took the ox which was given them, and made it ready, crying out to Baal from morning till the middle of the day, and saying, O Baal, give ear to us. But there was no voice and no answer. And they were jumping up and down before the altar they had made.

NRSV ©

So they took the bull that was given them, prepared it, and called on the name of Baal from morning until noon, crying, "O Baal, answer us!" But there was no voice, and no answer. They limped about the altar that they had made.

NKJV ©

So they took the bull which was given them, and they prepared it , and called on the name of Baal from morning even till noon, saying, "O Baal, hear us!" But there was no voice; no one answered. Then they leaped about the altar which they had made.


KJV
And they took
<03947> (8799)
the bullock
<06499>
which was given
<05414> (8804)
them, and they dressed
<06213> (8799)
[it], and called
<07121> (8799)
on the name
<08034>
of Baal
<01168>
from morning
<01242>
even until noon
<06672>_,
saying
<0559> (8800)_,
O Baal
<01168>_,
hear
<06030> (8798)
us. But [there was] no
<0369>
voice
<06963>_,
nor any that answered
<06030> (8802)_.
And they leaped
<06452> (8762)
upon the altar
<04196>
which was made
<06213> (8804)_.
{hear: or, answer} {answered: or, heard} {leaped...: or, leaped up and down at the altar}
NASB ©
Then they took
<03947>
the ox
<06499>
which
<0834>
was given
<05414>
them and they prepared
<06213>
it and called
<07121>
on the name
<08034>
of Baal
<01168>
from morning
<01242>
until
<05704>
noon
<06672>
saying
<0559>
, "O Baal
<01168>
, answer
<06030>
us." But there
<0369>
was no
<0369>
voice
<06963>
and no
<0369>
one
<0369>
answered
<06030>
. And they leaped
<06452>
about
<05921>
the altar
<04196>
which
<0834>
they made
<06213>
.
HEBREW
hve
<06213>
rsa
<0834>
xbzmh
<04196>
le
<05921>
wxopyw
<06452>
hne
<06030>
Nyaw
<0369>
lwq
<06963>
Nyaw
<0369>
wnne
<06030>
lebh
<01168>
rmal
<0559>
Myrhuh
<06672>
dew
<05704>
rqbhm
<01242>
lebh
<01168>
Msb
<08034>
warqyw
<07121>
wveyw
<06213>
Mhl
<0>
Ntn
<05414>
rsa
<0834>
rph
<06499>
ta
<0853>
wxqyw (18:26)
<03947>
LXXM
kai
<2532
CONJ
elabon
<2983
V-AAI-3P
ton
<3588
T-ASM
moscon
<3448
N-ASM
kai
<2532
CONJ
epoihsan
<4160
V-AAI-3P
kai
<2532
CONJ
epekalounto {V-IMI-3P} en
<1722
PREP
onomati
<3686
N-DSN
tou
<3588
T-GSM
baal
<896
N-PRI
ek
<1537
PREP
prwiyen {ADV} ewv
<2193
PREP
meshmbriav
<3314
N-GSF
kai
<2532
CONJ
eipon {V-AAI-3P} epakouson {V-AAD-2S} hmwn
<1473
P-GP
o
<3588
T-NSM
baal
<896
N-PRI
epakouson {V-AAD-2S} hmwn
<1473
P-GP
kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
hn
<1510
V-IAI-3S
fwnh
<5456
N-NSF
kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
hn
<1510
V-IAI-3S
akroasiv {N-NSF} kai
<2532
CONJ
dietrecon {V-IAI-3P} epi
<1909
PREP
tou
<3588
T-GSN
yusiasthriou
<2379
N-GSN
ou
<3739
R-GSM
epoihsan
<4160
V-AAI-3P
NET © [draft] ITL
So they took
<03947>
a bull
<06499>
, as
<0834>
he had
<06213>

<0834>
suggested
<05414>
, and prepared
<06213>
it. They invoked
<07121>
the name
<08034>
of Baal
<01168>
from morning
<01242>
until
<05704>
noon
<06672>
, saying
<0559>
, “Baal
<01168>
, answer
<06030>
us.” But there was no
<0369>
sound
<06963>
and no
<0369>
answer
<06030>
. They jumped
<06452>
around on
<05921>
the altar
<04196>
they had
<0834>
made
<06213>
.
NET ©

So they took a bull, as he had suggested, 1  and prepared it. They invoked the name of Baal from morning until noon, saying, “Baal, answer us.” But there was no sound and no answer. They jumped 2  around on the altar they had made. 3 

NET © Notes

tn Heb “and they took the bull which he allowed them.”

tn Heb “limped” (the same verb is used in v. 21).

tc The MT has “which he made,” but some medieval Hebrew mss and the ancient versions have the plural form of the verb.



TIP #19: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org