Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Samuel 30:24

Context
NET ©

Who will listen to you in this matter? The portion of the one who went down into the battle will be the same as the portion of the one who remained with the equipment! Let their portions be the same!”

NIV ©

Who will listen to what you say? The share of the man who stayed with the supplies is to be the same as that of him who went down to the battle. All shall share alike."

NASB ©

"And who will listen to you in this matter? For as his share is who goes down to the battle, so shall his share be who stays by the baggage; they shall share alike."

NLT ©

Do you think anyone will listen to you when you talk like this? We share and share alike––those who go to battle and those who guard the equipment."

MSG ©

Who would ever listen to this kind of talk? The share of the one who stays with the gear is the share of the one who fights--equal shares. Share and share alike!"

BBE ©

Who is going to give any attention to you in this question? for an equal part will be given to him who went to the fight and to him who was waiting by the goods: they are all to have the same.

NRSV ©

Who would listen to you in this matter? For the share of the one who goes down into the battle shall be the same as the share of the one who stays by the baggage; they shall share alike."

NKJV ©

"For who will heed you in this matter? But as his part is who goes down to the battle, so shall his part be who stays by the supplies; they shall share alike."


KJV
For who will hearken
<08085> (8799)
unto you in this matter
<01697>_?
but as his part
<02506>
[is] that goeth down
<03381> (8802) (8675) <03381> (8717)
to the battle
<04421>_,
so [shall] his part
<02506>
[be] that tarrieth
<03427> (8802)
by the stuff
<03627>_:
they shall part
<02505> (8799)
alike
<03162>_.
NASB ©
"And who
<04310>
will listen
<08085>
to you in this
<02088>
matter
<01697>
? For as his share
<02506>
is who goes
<03381>
down
<03381>
to the battle
<04421>
, so shall his share
<02506>
be who stays
<03427>
by the baggage
<03627>
; they shall share
<02505>
alike
<03164>
."
HEBREW
o
wqlxy
<02505>
wdxy
<03162>
Mylkh
<03627>
le
<05921>
bsyh
<03427>
qlxkw
<02506>
hmxlmb
<04421>
dryh
<03381>
qlxk
<02506>
yk
<03588>
hzh
<02088>
rbdl
<01697>
Mkl
<0>
emsy
<08085>
ymw (30:24)
<04310>
LXXM
kai
<2532
CONJ
tiv
<5100
I-NSM
upakousetai
<5219
V-FMI-3S
umwn
<4771
P-GP
twn
<3588
T-GPM
logwn
<3056
N-GPM
toutwn
<3778
D-GPM
oti
<3754
CONJ
ouc
<3364
ADV
htton {A-NSN} umwn
<4771
P-GP
eisin
<1510
V-PAI-3P
dioti
<1360
CONJ
kata
<2596
PREP
thn
<3588
T-ASF
merida
<3310
N-ASF
tou
<3588
T-GSM
katabainontov
<2597
V-PAPGS
eiv
<1519
PREP
polemon
<4171
N-ASM
outwv
<3778
ADV
estai
<1510
V-FMI-3S
h
<3588
T-NSF
meriv
<3310
N-NSF
tou
<3588
T-GSM
kayhmenou
<2521
V-PMPGS
epi
<1909
PREP
ta
<3588
T-APN
skeuh
<4632
N-APN
kata
<2596
PREP
to
<3588
T-ASN
auto
<846
D-ASN
meriountai
<3307
V-FMI-3P
NET © [draft] ITL
Who
<04310>
will listen
<08085>
to you in this
<02088>
matter
<01697>
? The portion
<02506>
of the one who went down
<03381>
into the battle
<04421>
will be the same as the portion
<02506>
of the one who remained
<03427>
with the equipment
<03627>
! Let their portions
<02505>
be the same!”
NET ©

Who will listen to you in this matter? The portion of the one who went down into the battle will be the same as the portion of the one who remained with the equipment! Let their portions be the same!”

NET © Notes


TIP #17: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org