Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Kings 18:12

Context
NET ©

But when I leave you, the Lord’s spirit will carry you away so I can’t find you. 1  If I go tell Ahab I’ve seen you, he won’t be able to find you and he will kill me. 2  That would not be fair, 3  because your servant has been a loyal follower of 4  the Lord from my youth.

NIV ©

I don’t know where the Spirit of the LORD may carry you when I leave you. If I go and tell Ahab and he doesn’t find you, he will kill me. Yet I your servant have worshipped the LORD since my youth.

NASB ©

"It will come about when I leave you that the Spirit of the LORD will carry you where I do not know; so when I come and tell Ahab and he cannot find you, he will kill me, although I your servant have feared the LORD from my youth.

NLT ©

But as soon as I leave you, the Spirit of the LORD will carry you away to who knows where. When Ahab comes and cannot find you, he will kill me. Yet I have been a true servant of the LORD all my life.

MSG ©

The minute I leave you the Spirit of GOD will whisk you away to who knows where. Then when I report to Ahab, you'll have disappeared and Ahab will kill me. And I've served GOD devoutly since I was a boy!

BBE ©

And straight away, when I have gone from you, the spirit of the Lord will take you away, I have no idea where, so that when I come and give word to Ahab, and he sees you not, he will put me to death: though I, your servant, have been a worshipper of the Lord from my earliest years.

NRSV ©

As soon as I have gone from you, the spirit of the LORD will carry you I know not where; so, when I come and tell Ahab and he cannot find you, he will kill me, although I your servant have revered the LORD from my youth.

NKJV ©

"And it shall come to pass, as soon as I am gone from you, that the Spirit of the LORD will carry you to a place I do not know; so when I go and tell Ahab, and he cannot find you, he will kill me. But I your servant have feared the LORD from my youth.


KJV
And it shall come to pass, [as soon as] I am gone
<03212> (8799)
from thee, that the Spirit
<07307>
of the LORD
<03068>
shall carry
<05375> (8799)
thee whither I know
<03045> (8799)
not; and [so] when I come
<0935> (8804)
and tell
<05046> (8687)
Ahab
<0256>_,
and he cannot find
<04672> (8799)
thee, he shall slay
<02026> (8804)
me: but I thy servant
<05650>
fear
<03372> (8804)
the LORD
<03068>
from my youth
<05271>_.
NASB ©
"It will come
<01961>
about when I leave
<01980>
<4480> you that the Spirit
<07307>
of the LORD
<03068>
will carry
<05375>
you where
<05921>
<834> I do not know
<03045>
; so when I come
<0935>
and tell
<05046>
Ahab
<0256>
and he cannot
<03808>
find
<04672>
you, he will kill
<02026>
me, although I your servant
<05650>
have feared
<03372>
the LORD
<03068>
from my youth
<05271>
.
HEBREW
yrenm
<05271>
hwhy
<03068>
ta
<0853>
ary
<03372>
Kdbew
<05650>
yngrhw
<02026>
Kaumy
<04672>
alw
<03808>
baxal
<0256>
dyghl
<05046>
ytabw
<0935>
eda
<03045>
al
<03808>
rsa
<0834>
le
<05921>
Kavy
<05375>
hwhy
<03068>
xwrw
<07307>
Ktam
<0853>
Kla
<01980>
yna
<0589>
hyhw (18:12)
<01961>
LXXM
kai
<2532
CONJ
estai
<1510
V-FMI-3S
ean
<1437
CONJ
egw
<1473
P-NS
apelyw
<565
V-AAS-1S
apo
<575
PREP
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
pneuma
<4151
N-NSN
kuriou
<2962
N-GSM
arei
<142
V-FAI-3S
se
<4771
P-AS
eiv
<1519
PREP
ghn
<1065
N-ASF
hn
<3739
R-ASF
ouk
<3364
ADV
oida {V-RAI-1S} kai
<2532
CONJ
eiseleusomai
<1525
V-FMI-1S
apaggeilai {V-AAN} tw
<3588
T-DSM
acaab {N-PRI} kai
<2532
CONJ
apoktenei
<615
V-FAI-3S
me
<1473
P-AS
kai
<2532
CONJ
o
<3588
T-NSM
doulov
<1401
N-NSM
sou
<4771
P-GS
estin
<1510
V-PAI-3S
foboumenov
<5399
V-PMPNS
ton
<3588
T-ASM
kurion
<2962
N-ASM
ek
<1537
PREP
neothtov
<3503
N-GSF
autou
<846
D-GSM
NET © [draft] ITL
But when
<01961>
I
<0589>
leave
<01980>
you, the
<0853>
Lord’s
<03068>
spirit
<07307>
will carry
<05375>
you away so I can’t find
<03045>
you. If I
<03045>
go
<0935>
tell
<05046>
Ahab
<0256>
I’ve seen you, he won’t
<03808>
be able to find
<04672>
you and he will kill
<02026>
me. That
<0834>
would not be
<03372>
fair, because
<03372>
your servant
<05650>
has been a loyal follower
<03372>
of the Lord
<03068>
from my youth
<05271>
.
NET ©

But when I leave you, the Lord’s spirit will carry you away so I can’t find you. 1  If I go tell Ahab I’ve seen you, he won’t be able to find you and he will kill me. 2  That would not be fair, 3  because your servant has been a loyal follower of 4  the Lord from my youth.

NET © Notes

tn Heb “to [a place] which I do not know.”

tn Heb “and I will go to inform Ahab and he will not find you and he will kill me.”

tn The words “that would not be fair” are added to clarify the logic of Obadiah’s argument.

tn Heb “has feared the Lord” (also see the note at 1 Kgs 18:3).



TIP #09: Tell your friends ... become a ministry partner ... use the NET Bible on your site. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org