Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Kings 17:17

Context
NET ©

After this 1  the son of the woman who owned the house got sick. His illness was so severe he could no longer breathe.

NIV ©

Some time later the son of the woman who owned the house became ill. He grew worse and worse, and finally stopped breathing.

NASB ©

Now it came about after these things that the son of the woman, the mistress of the house, became sick; and his sickness was so severe that there was no breath left in him.

NLT ©

Some time later, the woman’s son became sick. He grew worse and worse, and finally he died.

MSG ©

Later on the woman's son became sick. The sickness took a turn for the worse--and then he stopped breathing.

BBE ©

Now after this, the son of the woman of the house became ill, so ill that there was no breath in him.

NRSV ©

After this the son of the woman, the mistress of the house, became ill; his illness was so severe that there was no breath left in him.

NKJV ©

Now it happened after these things that the son of the woman who owned the house became sick. And his sickness was so serious that there was no breath left in him.


KJV
And it came to pass after
<0310>
these things
<01697>_,
[that] the son
<01121>
of the woman
<0802>_,
the mistress
<01172>
of the house
<01004>_,
fell sick
<02470> (8804)_;
and his sickness
<02483>
was so
<03966>
sore
<02389>_,
that there was no breath
<05397>
left
<03498> (8738)
in him.
NASB ©
Now it came
<01961>
about after
<0310>
these
<0428>
things
<01697>
that the son
<01121>
of the woman
<0802>
, the mistress
<01172>
of the house
<01004>
, became
<02470>
sick
<02470>
; and his sickness
<02483>
was so
<03966>
severe
<02389>
that there was no
<03808>
breath
<05397>
left
<03498>
in him.
HEBREW
hmsn
<05397>
wb
<0>
hrtwn
<03498>
al
<03808>
rsa
<0834>
de
<05704>
dam
<03966>
qzx
<02389>
wylx
<02483>
yhyw
<01961>
tybh
<01004>
tleb
<01172>
hsah
<0802>
Nb
<01121>
hlx
<02470>
hlah
<0428>
Myrbdh
<01697>
rxa
<0310>
yhyw (17:17)
<01961>
LXXM
kai
<2532
CONJ
egeneto
<1096
V-AMI-3S
meta
<3326
PREP
tauta
<3778
D-APN
kai
<2532
CONJ
hrrwsthsen {V-AAI-3S} o
<3588
T-NSM
uiov
<5207
N-NSM
thv
<3588
T-GSF
gunaikov
<1135
N-GSF
thv
<3588
T-GSF
kuriav
<2959
N-GSF
tou
<3588
T-GSM
oikou
<3624
N-GSM
kai
<2532
CONJ
hn
<1510
V-IAI-3S
h
<3588
T-NSF
arrwstia {N-NSF} autou
<846
D-GSM
krataia
<2900
A-NSF
sfodra
<4970
ADV
ewv
<2193
PREP
ou
<3739
R-GSM
ouc
<3364
ADV
upeleifyh
<5275
V-API-3S
en
<1722
PREP
autw
<846
D-DSM
pneuma
<4151
N-NSN
NET © [draft] ITL
After
<0310>
this
<0428>
the son
<01121>
of the woman
<0802>
who owned
<01172>
the house
<01004>
got sick
<02470>
. His illness
<02483>
was so
<05704>
severe
<03966>
he could no
<03808>
longer
<03498>
breathe
<05397>
.
NET ©

After this 1  the son of the woman who owned the house got sick. His illness was so severe he could no longer breathe.

NET © Notes

tn Heb “after these things.”



TIP #15: To dig deeper, please read related articles at bible.org (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org