Psalms 11:6
Context11:6 May the Lord rain down 1 burning coals 2 and brimstone 3 on the wicked!
A whirlwind is what they deserve! 4
Psalms 17:13
Context17:13 Rise up, Lord!
Confront him! 5 Knock him down! 6
Use your sword to rescue me from the wicked man! 7
Psalms 18:8
Context18:8 Smoke ascended from 8 his nose; 9
fire devoured as it came from his mouth; 10
he hurled down fiery coals. 11
Psalms 18:16
Context18:16 He reached down 12 from above and took hold of me;
he pulled me from the surging water. 13
Psalms 23:3
Context23:3 He restores my strength. 14
He leads me down 15 the right paths 16
for the sake of his reputation. 17
Psalms 36:12
Context36:12 I can see the evildoers! They have fallen! 18
They have been knocked down and are unable to get up! 19
Psalms 44:5
Context44:5 By your power 20 we will drive back 21 our enemies;
by your strength 22 we will trample down 23 our foes! 24
Psalms 49:17
Context49:17 For he will take nothing with him when he dies;
his wealth will not follow him down into the grave. 25
Psalms 56:7
Context56:7 Because they are bent on violence, do not let them escape! 26
In your anger 27 bring down the nations, 28 O God!
Psalms 64:4
Context64:4 in order to shoot down the innocent 29 in secluded places.
They shoot at him suddenly and are unafraid of retaliation. 30
Psalms 68:13
Context68:13 When 31 you lie down among the sheepfolds, 32
the wings of the dove are covered with silver
and with glittering gold. 33
Psalms 75:10
Context“I will bring down all the power of the wicked;
the godly will be victorious.” 35
Psalms 78:27
Context78:27 He rained down meat on them like dust,
birds as numerous as the sand on the seashores. 36
Psalms 78:51
Context78:51 He struck down all the firstborn in Egypt,
the firstfruits of their reproductive power 37 in the tents of Ham.
Psalms 80:14
Context80:14 O God, invincible warrior, 38 come back!
Look down from heaven and take notice!
Take care of this vine,
Psalms 94:17
Context94:17 If the Lord had not helped me,
I would have laid down in the silence of death. 39
Psalms 95:6
Context95:6 Come! Let’s bow down and worship! 40
Let’s kneel before the Lord, our creator!
Psalms 97:7
Context97:7 All who worship idols are ashamed,
those who boast about worthless idols.
All the gods bow down before him. 41
Psalms 102:19
Context102:19 For he will look down from his sanctuary above; 42
from heaven the Lord will look toward earth, 43
Psalms 102:28
Context102:28 The children of your servants will settle down here,
and their descendants 44 will live securely in your presence.” 45
Psalms 104:8
Context104:8 as the mountains rose up,
and the valleys went down –
to the place you appointed for them. 46
Psalms 104:32
Context104:32 He looks down on the earth and it shakes;
he touches the mountains and they start to smolder.
Psalms 107:39
Context107:39 As for their enemies, 47 they decreased in number and were beaten down,
because of painful distress 48 and suffering.
Psalms 110:5
Context110:5 O sovereign Lord, 49 at your right hand
he strikes down 50 kings in the day he unleashes his anger. 51
Psalms 139:2
Context139:2 You know when I sit down and when I get up;
even from far away you understand my motives.
Psalms 144:7
Context144:7 Reach down 52 from above!
Grab me and rescue me from the surging water, 53
from the power of foreigners, 54
1 tn The verb form is a jussive, indicating that the statement is imprecatory (“May the
2 tc The MT reads “traps, fire, and brimstone,” but the image of God raining traps, or snares, down from the sky is bizarre and does not fit the fire and storm imagery of this verse. The noun פַּחִים (pakhim, “traps, snares”) should be emended to פַּחֲמֵי (pakhamey, “coals of [fire]”). The rare noun פֶּחָם (pekham, “coal”) occurs in Prov 26:21 and Isa 44:12; 54:16.
3 sn The image of God “raining down” brimstone on the objects of his judgment also appears in Gen 19:24 and Ezek 38:22.
4 tn Heb “[may] a wind of rage [be] the portion of their cup.” The precise meaning of the rare noun זִלְעָפוֹת (zil’afot) is uncertain. It may mean “raging heat” (BDB 273 s.v. זַלְעָפָה) or simply “rage” (HALOT 272 s.v. זַלְעָפָה). If one understands the former sense, then one might translate “hot wind” (cf. NEB, NRSV). The present translation assumes the latter nuance, “a wind of rage” (the genitive is attributive) referring to a “whirlwind” symbolic of destructive judgment. In this mixed metaphor, judgment is also compared to an allotted portion of a beverage poured into one’s drinking cup (see Hab 2:15-16).
5 tn Heb “Be in front of his face.”
6 tn Or “bring him to his knees.”
7 tn Heb “rescue my life from the wicked [one] [by] your sword.”
8 tn Heb “within”; or “[from] within.” For a discussion of the use of the preposition -בְּ (bÿ) here, see R. B. Chisholm, “An Exegetical and Theological Study of Psalm 18/2 Samuel 22” (Th.D. diss., Dallas Theological Seminary, 1983), 163-64.
9 tn Or “in his anger.” The noun אַף (’af) can carry the abstract meaning “anger,” but the parallelism (note “from his mouth”) suggests the more concrete meaning “nose” here. See also v. 15, “the powerful breath of your nose.”
10 tn Heb “fire from his mouth devoured.” In this poetic narrative context the prefixed verbal form is best understood as a preterite indicating past tense, not an imperfect. Note the two perfect verbal forms in the verse.
sn Fire devoured as it came from his mouth. For other examples of fire as a weapon in OT theophanies and ancient Near Eastern portrayals of warring gods and kings, see R. B. Chisholm, “An Exegetical and Theological Study of Psalm 18/2 Samuel 22” (Th.D. diss., Dallas Theological Seminary, 1983), 165-67.
11 tn Heb “coals burned from him.” Perhaps the psalmist pictures God’s fiery breath igniting coals (cf. Job 41:21), which he then hurls as weapons (cf. Ps 120:4).
12 tn Heb “stretched.” Perhaps “his hand” should be supplied by ellipsis (see Ps 144:7). In this poetic narrative context the three prefixed verbal forms in this verse are best understood as preterites indicating past tense, not imperfects.
13 tn Heb “mighty waters.” The waters of the sea symbolize the psalmist’s powerful enemies, as well as the realm of death they represent (see v. 4 and Ps 144:7).
14 tn The appearance of the Hebrew term ???????? (nafshi), traditionally translated “my soul,” might suggest a spiritualized interpretation for the first line of v. 3. However, at the surface level of the shepherd/sheep metaphor, this is unlikely. When it occurs with a pronominal suffix ?????? (nefesh) is often equivalent to a pronoun, especially in poetry (see BDB 660 s.v. ?????? 4.a). In this context, where the statement most naturally refers to the physical provision just described, the form is best translated simply “me.” The accompanying verb (a Polel form [factitive use] of ????? [shuv]), if referring to the physical provision just described, carries the nuance “refresh, restore strength.”
15 tn The imperfect verbal forms in v. 3 (????????? [yÿshovev] and ????????? [yakheniy]), like those in vv. 1-2, highlight what is typical of the shepherd/sheep relationship.
16 tn The attributive genitive ????? (tsedeq) is traditionally translated “righteousness” here, as if designating a moral or ethical quality. But this seems unlikely, for it modifies ?????????? (ma’ggÿley, “paths”). Within the shepherd/sheep metaphor, the phrase likely refers to “right” or “correct” paths, i.e. ones that lead to pastures, wells, or the fold. While ????? usually does carry a moral or ethical nuance, it can occasionally refer to less abstract things, such as weights and offerings. In this context, which emphasizes divine provision and protection, the underlying reality is probably God’s providential guidance. The psalmist is confident that God takes him down paths that will ultimately lead to something beneficial, not destructive.
17 tn The Hebrew term ???? (shem, “name”) refers here to the shepherd’s reputation. (The English term “name” is often used the same way.) The statement ??????? ?????? (lÿma’an shÿmo, “for the sake of his name”) makes excellent sense within the framework of the shepherd/sheep metaphor. Shepherds, who sometimes hired out their services, were undoubtedly concerned about their vocational reputation. To maintain their reputation as competent shepherds, they had to know the “lay of the land” and make sure they led the sheep down the right paths to the proper destinations. The underlying reality is a profound theological truth: God must look out for the best interests of the one he has promised to protect, because if he fails to do so, his faithfulness could legitimately be called into question and his reputation damaged.
18 tn Heb “there the workers of wickedness have fallen.” The adverb שָׁם (sham, “there”) is used here for dramatic effect, as the psalmist envisions the evildoers lying fallen at a spot that is vivid in his imagination (BDB 1027 s.v.).
19 tn The psalmist uses perfect verbal forms in v. 12 to describe the demise of the wicked as if it has already taken place.
20 tn Heb “by you.”
21 tn Heb “gore” (like an ox). If this portion of the psalm contains the song of confidence/petition the Israelites recited prior to battle, then the imperfects here and in the next line may express their expectation of victory. Another option is that the imperfects function in an emphatic generalizing manner. In this case one might translate, “you [always] drive back…you [always] trample down.”
sn The Hebrew verb translated “drive back” is literally “gore”; the imagery is that of a powerful wild ox that “gores” its enemies and tramples them underfoot.
22 tn Heb “in your name.” The
23 sn The image of the powerful wild ox continues; see the note on the phrase “drive back” in the preceding line.
24 tn Heb “those who rise up [against] us.”
25 tn Heb “his glory will not go down after him.”
26 tc Heb “because of wickedness, deliverance to them.” As it stands, the MT makes no sense. The negative particle אַיִן (’ayin, “there is not,” which is due to dittography of the immediately preceding אָוֶן, ’aven, “wickedness”), should probably be added before “deliverance” (see BHS, note a). The presence of an imperative in the next line (note “bring down”) suggests that this line should be translated as a prayer as well, “may there not be deliverance to them.”
27 tn Heb “in anger.” The pronoun “your” is supplied in the translation for clarification.
28 tn Or perhaps “people” in a general sense.
29 tn The psalmist uses the singular because he is referring to himself here as representative of a larger group.
30 tn Heb “and are unafraid.” The words “of retaliation” are supplied in the translation for clarification.
31 tn Or “if.”
32 tn The meaning of the Hebrew word translated “sheepfolds” is uncertain. There may be an echo of Judg 5:16 here.
33 tn Heb “and her pinions with the yellow of gold.”
sn The point of the imagery of v. 13 is not certain, though the reference to silver and gold appears to be positive. Both would be part of the loot carried away from battle (see v. 12b).
34 tn The words “God says” are not in the Hebrew text. They are supplied in the translation to clarify that God speaks in v. 10.
35 tn Heb “and all the horns of the wicked I will cut off, the horns of the godly will be lifted up.” The imagery of the wild ox’s horn is once more utilized (see vv. 4-5).
36 tn Heb “and like the sand of the seas winged birds.”
37 tn Heb “the beginning of strength.” If retained, the plural form אוֹנִים (’onim, “strength”) probably indicates degree (“great strength”), but many ancient witnesses read “their strength,” which presupposes an emendation to אֹנָם (’onam; singular form of the noun with third masculine plural pronominal suffix).
38 tn Heb “O God, hosts.” One expects the construct form אֱלֹהֵי before צְבָאוֹת (tsÿva’ot, “hosts”; see Ps 89:9), but יְהוָה אֱלֹהִים (yehvah ’elohim) precedes צְבָאוֹת (tsÿva’ot) in Pss 59:5 and 84:8 as well. See also vv. 4, 7 for a similar construction.
39 tn Heb “If the
40 tn Heb “kneel down.”
41 tn The translation assumes that the prefixed verbal form in the first line is an imperfect (“are ashamed”) and that the ambiguous form in the third line is a perfect (“bow down”) because the psalmist appears to be describing the effect of the
42 tn Heb “from the height of his sanctuary.”
43 tn The perfect verbal forms in v. 19 are functioning as future perfects, indicating future actions that will precede the future developments described in v. 18.
44 tn Or “offspring”; Heb “seed.”
45 tn Heb “before you will be established.”
46 tn Heb “from your shout they fled, from the sound of your thunder they hurried off.”
sn Verses 7-8 poetically depict Gen 1:9-10.
47 tn The words “As for their enemies” are not included in the Hebrew text, but have been supplied in the translation for the sake of clarity. Without such clarification, one might think that v. 39 refers to those just mentioned in v. 38 as objects of divine blessing, which would contradict the point just emphasized by the psalmist. The structure of vv. 33-42 is paneled (A-B-A-B). In vv. 33-34 the psalmist describes God’s judgment upon his enemies (perhaps those who had enslaved his people). In vv. 35-38 he contrasts this judgment with the divine blessing poured out on God’s people. (See the note on the word “people” in v. 35.) In vv. 39-40 he contrasts this blessing with the judgment experienced by enemies, before returning in vv. 41-42 to the blessing experienced by God’s people.
48 tn Heb “from the oppression of calamity.”
49 tn As pointed in the Hebrew text, this title refers to God (many medieval Hebrew
50 tn The perfect verbal forms in vv. 5-6 are understood here as descriptive-dramatic or as generalizing. Another option is to take them as rhetorical. In this case the psalmist describes anticipated events as if they had already taken place.
51 tn Heb “in the day of his anger.”
52 tn Heb “stretch out your hands.”
53 tn Heb “mighty waters.” The waters of the sea symbolize the psalmist’s powerful foreign enemies, as well as the realm of death they represent (see the next line and Ps 18:16-17).
54 tn Heb “from the hand of the sons of foreignness.”