Luke 24:6-8
![Click this icon to open a Bible text only page](images/text.gif)
Context24:6 He is not here, but has been raised! 1 Remember how he told you, while he was still in Galilee, 2 24:7 that 3 the Son of Man must be delivered 4 into the hands of sinful men, 5 and be crucified, 6 and on the third day rise again.” 7 24:8 Then 8 the women remembered his words, 9
1 tc The phrase “He is not here, but has been raised” is omitted by a few
tn The verb here is passive (ἠγέρθη, hgerqh). This “divine passive” (see ExSyn 437-38) points to the fact that Jesus was raised by God, and such activity by God is a consistent Lukan theological emphasis: Luke 20:37; 24:34; Acts 3:15; 4:10; 5:30; 10:40; 13:30, 37. A passive construction is also used to refer to Jesus’ exaltation: Luke 24:51; Acts 1:11, 22.
2 sn While he was still in Galilee looks back to the beginning of Jesus’ ministry. So the point is that this was announced long ago, and should come as no surprise.
3 tn Grk “saying that,” but this would be redundant in English. Although the translation represents this sentence as indirect discourse, the Greek could equally be taken as direct discourse: “Remember how he told you, while he was still in Galilee: ‘the Son of Man must be delivered into the hands of sinful men, and be crucified, and on the third day rise again.’”
4 tn See Luke 9:22, 44; 13:33.
5 tn Because in the historical context the individuals who were primarily responsible for the death of Jesus (the Jewish leadership in Jerusalem in Luke’s view [see Luke 9:22]) would have been men, the translation “sinful men” for ἀνθρώπων ἁμαρτωλῶν (anqrwpwn Jamartwlwn) is retained here.
6 sn See the note on crucify in 23:21.
7 tn Here the infinitive ἀναστῆναι (anasthnai) is active rather than passive.
8 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.