Acts 3:15
Context3:15 You killed 1 the Originator 2 of life, whom God raised 3 from the dead. To this fact we are witnesses! 4
Acts 4:10
Context4:10 let it be known to all of you and to all the people of Israel that by the name of Jesus Christ 5 the Nazarene whom you crucified, whom God raised from the dead, this man stands before you healthy.
Acts 5:30
Context5:30 The God of our forefathers 6 raised up Jesus, whom you seized and killed by hanging him on a tree. 7
Acts 10:40
Context10:40 but 8 God raised him up on the third day and caused him to be seen, 9
Acts 13:30
Context13:30 But God raised 10 him from the dead,
Acts 13:37
Context13:37 but the one 11 whom God raised up did not experience 12 decay.
1 tn Or “You put to death.”
2 tn Or “Founder,” “founding Leader.”
3 sn Whom God raised. God is the main actor here, as he testifies to Jesus and vindicates him.
4 tn Grk “whom God raised from the dead, of which we are witnesses.” The two consecutive relative clauses make for awkward English style, so the second was begun as a new sentence with the words “to this fact” supplied in place of the Greek relative pronoun to make a complete sentence in English.
sn We are witnesses. Note the two witnesses here, Peter and John (Acts 5:32; Heb 2:3-4).
5 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
6 tn Or “ancestors”; Grk “fathers.”
7 tn Or “by crucifying him” (“hang on a tree” is by the time of the first century an idiom for crucifixion). The allusion is to the judgment against Jesus as a rebellious figure, appealing to the language of Deut 21:23. The Jewish leadership has badly “misjudged” Jesus.
8 tn The conjunction “but” is not in the Greek text, but the contrast is clearly implied in the context. This is technically asyndeton, or lack of a connective, in Greek.
9 tn Grk “and granted that he should become visible.” The literal Greek idiom is somewhat awkward in English. L&N 24.22 offers the translation “caused him to be seen” for this verse.
10 sn See the note on the phrase “raised up” in v. 22, which is the same Greek verb used here.
11 sn The one whom God raised up refers to Jesus.
12 tn Grk “see,” but the literal translation of the phrase “did not see decay” could be misunderstood to mean simply “did not look at decay,” while here “did not see decay” is really figurative for “did not experience decay.”