NETBible KJV GRK-HEB XRef Arts Hymns
  Discovery Box

John 6:32

Context

6:32 Then Jesus told them, “I tell you the solemn truth, 1  it is not Moses who has given you the bread from heaven, but my Father is giving you the true bread from heaven.

John 6:53

Context
6:53 Jesus said to them, “I tell you the solemn truth, 2  unless you eat the flesh of the Son of Man and drink his blood, 3  you have no life 4  in yourselves.

John 8:19

Context

8:19 Then they began asking 5  him, “Who is your father?” Jesus answered, “You do not know either me or my Father. If you knew me you would know my Father too.” 6 

John 12:35

Context
12:35 Jesus replied, 7  “The light is with you for a little while longer. 8  Walk while you have the light, so that the darkness may not overtake you. 9  The one who walks in the darkness does not know where he is going.

John 14:3

Context
14:3 And if I go and make ready 10  a place for you, I will come again and take you 11  to be with me, 12  so that where I am you may be too.

John 14:9

Context
14:9 Jesus replied, 13  “Have I been with you for so long, and you have not known 14  me, Philip? The person who has seen me has seen the Father! How can you say, ‘Show us the Father’?

John 14:17

Context
14:17 the Spirit of truth, whom the world cannot accept, 15  because it does not see him or know him. But you know him, because he resides 16  with you and will be 17  in you.

John 14:26-27

Context
14:26 But the Advocate, 18  the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, will teach you 19  everything, 20  and will cause you to remember everything 21  I said to you.

14:27 “Peace I leave with you; 22  my peace I give to you; I do not give it 23  to you as the world does. 24  Do not let your hearts be distressed or lacking in courage. 25 

John 15:4

Context
15:4 Remain 26  in me, and I will remain in you. 27  Just as the branch cannot bear fruit by itself, 28  unless it remains 29  in 30  the vine, so neither can you unless you remain 31  in me.

John 15:15

Context
15:15 I no longer call you slaves, 32  because the slave does not understand 33  what his master is doing. But I have called you friends, because I have revealed to you everything 34  I heard 35  from my Father.

John 16:7

Context
16:7 But I tell you the truth, it is to your advantage that I am going away. For if I do not go away, the Advocate 36  will not come to you, but if I go, I will send him to you.

John 16:25

Context

16:25 “I have told you these things in obscure figures of speech; 37  a time 38  is coming when I will no longer speak to you in obscure figures, but will tell you 39  plainly 40  about the Father.

John 16:33

Context
16:33 I have told you these things so that in me you may have peace. In the world you have trouble and suffering, 41  but take courage 42  – I have conquered the world.” 43 

John 17:6

Context
Jesus Prays for the Disciples

17:6 “I have revealed 44  your name to the men 45  you gave me out of the world. They belonged to you, 46  and you gave them to me, and they have obeyed 47  your word.

John 17:8

Context
17:8 because I have given them the words you have given me. They 48  accepted 49  them 50  and really 51  understand 52  that I came from you, and they believed that you sent me.

John 17:21

Context
17:21 that they will all be one, just as you, Father, are in me and I am in you. I pray 53  that they will be in us, so that the world will believe that you sent me.

John 17:24

Context

17:24 “Father, I want those you have given me to be with me where I am, 54  so that they can see my glory that you gave me because you loved me before the creation of the world 55 .

John 18:39

Context
18:39 But it is your custom that I release one prisoner 56  for you at the Passover. 57  So do you want me to release for you the king of the Jews?”

John 19:11

Context
19:11 Jesus replied, “You would have no authority 58  over me at all, unless it was given to you from above. Therefore the one who handed me over to you 59  is guilty of greater sin.” 60 

John 21:15

Context
Peter’s Restoration

21:15 Then when they had finished breakfast, Jesus said to Simon Peter, “Simon, son of John, 61  do you love me more than these do?” 62  He replied, 63  “Yes, Lord, you know I love you.” 64  Jesus 65  told him, “Feed my lambs.”

1 tn Grk “Truly, truly, I say to you.”

2 tn Grk “Truly, truly, I say to you.”

3 sn Unless you eat the flesh of the Son of Man and drink his blood. These words are at the heart of the discourse on the Bread of Life, and have created great misunderstanding among interpreters. Anyone who is inclined toward a sacramental viewpoint will almost certainly want to take these words as a reference to the sacrament of the Lord’s Supper, or the Eucharist, because of the reference to eating and drinking. But this does not automatically follow: By anyone’s definition there must be a symbolic element to the eating which Jesus speaks of in the discourse, and once this is admitted, it is better to understand it here, as in the previous references in the passage, to a personal receiving of (or appropriation of) Christ and his work.

4 tn That is, “no eternal life” (as opposed to physical life).

5 tn Grk “Then they were saying to him.” The imperfect verb has been translated with ingressive force here because of the introduction of a new line of questioning by the Pharisees. Jesus had just claimed his Father as a second witness; now his opponents want to know who his father is.

6 sn If you knew me you would know my Father too. Jesus’ reply is based on his identity with the Father (see also John 1:18; 14:9).

7 tn Grk “Then Jesus said to them.”

8 tn Grk “Yet a little while the light is with you.”

9 sn The warning Walk while you have the light, so that the darkness may not overtake you operates on at least two different levels: (1) To the Jewish people in Jerusalem to whom Jesus spoke, the warning was a reminder that there was only a little time left for them to accept him as their Messiah. (2) To those later individuals to whom the Fourth Gospel was written, and to every person since, the words of Jesus are also a warning: There is a finite, limited time in which each individual has opportunity to respond to the Light of the world (i.e., Jesus); after that comes darkness. One’s response to the Light decisively determines one’s judgment for eternity.

10 tn Or “prepare.”

11 tn Or “bring you.”

12 tn Grk “to myself.”

13 tn Grk “Jesus said to him.”

14 tn Or “recognized.”

15 tn Or “cannot receive.”

16 tn Or “he remains.”

17 tc Some early and important witnesses (Ì66* B D* W 1 565 it) have ἐστιν (estin, “he is”) instead of ἔσται (estai, “he will be”) here, while other weighty witnesses ({Ì66c,75vid א A D1 L Θ Ψ Ë13 33vid Ï as well as several versions and fathers}), read the future tense. When one considers transcriptional evidence, ἐστιν is the more difficult reading and better explains the rise of the future tense reading, but it must be noted that both Ì66 and D were corrected from the present tense to the future. If ἐστιν were the original reading, one would expect a few manuscripts to be corrected to read the present when they originally read the future, but that is not the case. When one considers what the author would have written, the future is on much stronger ground. The immediate context (both in 14:16 and in the chapter as a whole) points to the future, and the theology of the book regards the advent of the Spirit as a decidedly future event (see, e.g., 7:39 and 16:7). The present tense could have arisen from an error of sight on the part of some scribes or more likely from an error of thought as scribes reflected upon the present role of the Spirit. Although a decision is difficult, the future tense is most likely authentic. For further discussion on this textual problem, see James M. Hamilton, Jr., “He Is with You and He Will Be in You” (Ph.D. diss., The Southern Baptist Theological Seminary, 2003), 213-20.

18 tn Or “Helper” or “Counselor”; Grk “Paraclete,” from the Greek word παράκλητος (paraklhto"). See the note on the word “Advocate” in v. 16 for a discussion of how this word is translated.

19 tn Grk “that one will teach you.” The words “that one” have been omitted from the translation since they are redundant in English.

20 tn Grk “all things.”

21 tn Grk “all things.”

22 sn Peace I leave with you. In spite of appearances, this verse does not introduce a new subject (peace). Jesus will use the phrase as a greeting to his disciples after his resurrection (20:19, 21, 26). It is here a reflection of the Hebrew shalom as a farewell. But Jesus says he leaves peace with his disciples. This should probably be understood ultimately in terms of the indwelling of the Paraclete, the Holy Spirit, who has been the topic of the preceding verses. It is his presence, after Jesus has left the disciples and finally returned to the Father, which will remain with them and comfort them.

23 tn The pronoun “it” is not in the Greek text, but has been supplied. Direct objects in Greek were often omitted when clear from the context.

24 tn Grk “not as the world gives do I give to you.”

25 tn Or “distressed or fearful and cowardly.”

26 tn Or “Reside.”

27 tn Grk “and I in you.” The verb has been repeated for clarity and to conform to contemporary English style, which typically allows fewer ellipses (omitted or understood words) than Greek.

28 sn The branch cannot bear fruit by itself unless it remains connected to the vine, from which its life and sustenance flows. As far as the disciples were concerned, they would produce no fruit from themselves if they did not remain in their relationship to Jesus, because the eternal life which a disciple must possess in order to bear fruit originates with Jesus; he is the source of all life and productivity for the disciple.

29 tn Or “resides.”

30 tn While it would be more natural to say “on the vine” (so NAB), the English preposition “in” has been retained here to emphasize the parallelism with the following clause “unless you remain in me.” To speak of remaining “in” a person is not natural English either, but is nevertheless a biblical concept (cf. “in Christ” in Eph 1:3, 4, 6, 7, 11).

31 tn Or “you reside.”

32 tn See the note on the word “slaves” in 4:51.

33 tn Or “does not know.”

34 tn Grk “all things.”

35 tn Or “learned.”

36 tn Or “Helper” or “Counselor”; Grk “Paraclete,” from the Greek word παράκλητος (paraklhto"). See the note on the word “Advocate” in John 14:16 for a discussion of how this word is translated.

37 tn Or “in parables”; or “in metaphors.” There is some difficulty in defining παροιμίαις (paroimiai") precisely: A translation like “parables” does not convey accurately the meaning. BDAG 779-80 s.v. παροιμία suggests in general “proverb, saw, maxim,” but for Johannine usage “veiled saying, figure of speech, in which esp. lofty ideas are concealed.” In the preceding context of the Farewell Discourse, Jesus has certainly used obscure language and imagery at times: John 13:8-11; 13:16; 15:1-17; and 16:21 could all be given as examples. In the LXX this word is used to translate the Hebrew mashal which covers a wide range of figurative speech, often containing obscure or enigmatic elements.

38 tn Grk “an hour.”

39 tn Or “inform you.”

40 tn Or “openly.”

41 tn The one Greek term θλῖψις (qliyis) has been translated by an English hendiadys (two terms that combine for one meaning) “trouble and suffering.” For modern English readers “tribulation” is no longer clearly understandable.

42 tn Or “but be courageous.”

43 tn Or “I am victorious over the world,” or “I have overcome the world.”

sn The Farewell Discourse proper closes on the triumphant note I have conquered the world, which recalls 1:5 (in the prologue): “the light shines on in the darkness, but the darkness has not mastered it.” Jesus’ words which follow in chap. 17 are addressed not to the disciples but to his Father, as he prays for the consecration of the disciples.

44 tn Or “made known,” “disclosed.”

45 tn Here “men” is retained as a translation for ἀνθρώποις (anqrwpoi") rather than the more generic “people” because in context it specifically refers to the eleven men Jesus had chosen as apostles (Judas had already departed, John 13:30). If one understands the referent here to be the broader group of Jesus’ followers that included both men and women, a translation like “to the people” should be used here instead.

46 tn Grk “Yours they were.”

47 tn Or “have kept.”

48 tn Grk And they.” The conjunction καί (kai, “and”) has not been translated here in keeping with the tendency of contemporary English style to use shorter sentences.

49 tn Or “received.”

50 tn The word “them” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.

51 tn Or “truly.”

52 tn Or have come to know.”

53 tn The words “I pray” are repeated from the first part of v. 20 for clarity.

54 tn Grk “the ones you have given me, I want these to be where I am with me.”

55 tn Grk “before the foundation of the world.”

56 tn The word “prisoner” is not in the Greek text but is implied.

57 sn Pilate then offered to release Jesus, reminding the Jewish authorities that they had a custom that he release one prisoner for them at the Passover. There is no extra-biblical evidence alluding to the practice. It is, however, mentioned in Matthew and Mark, described either as a practice of Pilate (Mark 15:6) or of the Roman governor (Matt 27:15). These references may explain the lack of extra-biblical attestation: The custom to which Pilate refers here (18:39) is not a permanent one acknowledged by all the Roman governors, but one peculiar to Pilate as a means of appeasement, meant to better relations with his subjects. Such a limited meaning is certainly possible and consistent with the statement here.

58 tn Or “power.”

59 tn Or “who delivered me over to you.”

sn The one who handed me over to you appears to be a reference to Judas at first; yet Judas did not deliver Jesus up to Pilate, but to the Jewish authorities. The singular may be a reference to Caiaphas, who as high priest was representative of all the Jewish authorities, or it may be a generic singular referring to all the Jewish authorities directly. In either case the end result is more or less the same.

60 tn Grk “has the greater sin” (an idiom).

sn Because Pilate had no authority over Jesus except what had been given to him from God, the one who handed Jesus over to Pilate was guilty of greater sin. This does not absolve Pilate of guilt; it simply means his guilt was less than those who handed Jesus over to him, because he was not acting against Jesus out of deliberate hatred or calculated malice, like the Jewish religious authorities. These were thereby guilty of greater sin.

61 tc The majority of mss (A C2 Θ Ψ Ë1,13 33 Ï sy) read “Simon, the son of Jonah” here and in vv. 16 and 17, but these are perhaps assimilations to Matt 16:17. The reading “Simon, son of John” is better attested, being found in א1 (א* only has “Simon” without mention of his father) B C* D L W lat co.

62 tn To whom (or what) does “these” (τούτων, toutwn) refer? Three possibilities are suggested: (1) τούτων should be understood as neuter, “these things,” referring to the boats, nets, and fishing gear nearby. In light of Peter’s statement in 21:3, “I am going fishing,” some have understood Peter to have renounced his commission in light of his denials of Jesus. Jesus, as he restores Peter and forgives him for his denials, is asking Peter if he really loves his previous vocation more than he loves Jesus. Three things may be said in evaluation of this view: (a) it is not at all necessary to understand Peter’s statement in 21:3 as a renouncement of his discipleship, as this view of the meaning of τούτων would imply; (b) it would probably be more likely that the verb would be repeated in such a construction (see 7:31 for an example where the verb is repeated); and (c) as R. E. Brown has observed (John [AB], 2:1103) by Johannine standards the choice being offered to Peter between material things and the risen Jesus would seem rather ridiculous, especially after the disciples had realized whom it was they were dealing with (the Lord, see v. 12). (2) τούτων refers to the other disciples, meaning “Do you love me more than you love these other disciples?” The same objection mentioned as (c) under (1) would apply here: Could the author, in light of the realization of who Jesus is which has come to the disciples after the resurrection, and which he has just mentioned in 21:12, seriously present Peter as being offered a choice between the other disciples and the risen Jesus? This leaves option (3), that τούτων refers to the other disciples, meaning “Do you love me more than these other disciples do?” It seems likely that there is some irony here: Peter had boasted in 13:37, “I will lay down my life for you,” and the synoptics present Peter as boasting even more explicitly of his loyalty to Jesus (“Even if they all fall away, I will not,” Matt 26:33; Mark 14:29). Thus the semantic force of what Jesus asks Peter here amounts to something like “Now, after you have denied me three times, as I told you you would, can you still affirm that you love me more than these other disciples do?” The addition of the auxiliary verb “do” in the translation is used to suggest to the English reader the third interpretation, which is the preferred one.

63 tn Grk “He said to him.”

64 tn Is there a significant difference in meaning between the two words for love used in the passage, ἀγαπάω and φιλέω (agapaw and filew)? Aside from Origen, who saw a distinction in the meaning of the two words, most of the Greek Fathers like Chrysostom and Cyril of Alexandria, saw no real difference of meaning. Neither did Augustine nor the translators of the Itala (Old Latin). This was also the view of the Reformation Greek scholars Erasmus and Grotius. The suggestion that a distinction in meaning should be seen comes primarily from a number of British scholars of the 19th century, especially Trench, Westcott, and Plummer. It has been picked up by others such as Spicq, Lenski, and Hendriksen. But most modern scholars decline to see a real difference in the meaning of the two words in this context, among them Bernard, Moffatt, Bonsirven, Bultmann, Barrett, Brown, Morris, Haenchen, and Beasley-Murray. There are three significant reasons for seeing no real difference in the meaning of ἀγαπάω and φιλέω in these verses: (1) the author has a habit of introducing slight stylistic variations in repeated material without any significant difference in meaning (compare, for example, 3:3 with 3:5, and 7:34 with 13:33). An examination of the uses of ἀγαπάω and φιλέω in the Fourth Gospel seems to indicate a general interchangeability between the two. Both terms are used of God’s love for man (3:16, 16:27); of the Father’s love for the Son (3:35, 5:20); of Jesus’ love for men (11:5, 11:3); of the love of men for men (13:34, 15:19); and of the love of men for Jesus (8:42, 16:27). (2) If (as seems probable) the original conversation took place in Aramaic (or possibly Hebrew), there would not have been any difference expressed because both Aramaic and Hebrew have only one basic word for love. In the LXX both ἀγαπάω and φιλέω are used to translate the same Hebrew word for love, although ἀγαπάω is more frequent. It is significant that in the Syriac version of the NT only one verb is used to translate vv. 15-17 (Syriac is very similar linguistically to Palestinian Aramaic). (3) Peter’s answers to the questions asked with ἀγαπάω are ‘yes’ even though he answers using the verb φιλέω. If he is being asked to love Jesus on a higher or more spiritual level his answers give no indication of this, and one would be forced to say (in order to maintain a consistent distinction between the two verbs) that Jesus finally concedes defeat and accepts only the lower form of love which is all that Peter is capable of offering. Thus it seems best to regard the interchange between ἀγαπάω and φιλέω in these verses as a minor stylistic variation of the author, consistent with his use of minor variations in repeated material elsewhere, and not indicative of any real difference in meaning. Thus no attempt has been made to distinguish between the two Greek words in the translation.

65 tn Grk “He”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.29 seconds
powered by bible.org