Acts 13:1
Context13:1 Now there were these prophets and teachers in the church at Antioch: 1 Barnabas, Simeon called Niger, 2 Lucius the Cyrenian, 3 Manaen (a close friend of Herod 4 the tetrarch 5 from childhood 6 ) and Saul.
Acts 13:10
Context13:10 and said, “You who are full of all deceit and all wrongdoing, 7 you son of the devil, you enemy of all righteousness – will you not stop making crooked the straight paths of the Lord? 8
Acts 17:11
Context17:11 These Jews 9 were more open-minded 10 than those in Thessalonica, 11 for they eagerly 12 received 13 the message, examining 14 the scriptures carefully every day 15 to see if these things were so.
Acts 21:25
Context21:25 But regarding the Gentiles who have believed, we have written a letter, having decided 16 that they should avoid 17 meat that has been sacrificed to idols 18 and blood and what has been strangled 19 and sexual immorality.”
Acts 22:29
Context22:29 Then those who were about to interrogate him stayed away 20 from him, and the commanding officer 21 was frightened when he realized that Paul 22 was 23 a Roman citizen 24 and that he had had him tied up. 25
Acts 24:25
Context24:25 While Paul 26 was discussing 27 righteousness, self-control, 28 and the coming judgment, Felix 29 became 30 frightened and said, “Go away for now, and when I have an opportunity, 31 I will send for you.”
Acts 26:10-11
Context26:10 And that is what I did in Jerusalem: Not only did I lock up many of the saints in prisons by the authority I received 32 from the chief priests, but I also cast my vote 33 against them when they were sentenced to death. 34 26:11 I punished 35 them often in all the synagogues 36 and tried to force 37 them to blaspheme. Because I was so furiously enraged 38 at them, I went to persecute 39 them even in foreign cities.
Acts 28:4
Context28:4 When the local people 40 saw the creature hanging from Paul’s 41 hand, they said to one another, “No doubt this man is a murderer! Although he has escaped from the sea, Justice herself 42 has not allowed him to live!” 43
1 sn Antioch was a city in Syria (not Antioch in Pisidia).
map For location see JP1 F2; JP2 F2; JP3 F2; JP4 F2.
2 sn Simeon may well have been from North Africa, since the Latin loanword Niger refers to someone as “dark-complexioned.”
3 sn The Cyrenian refers to a native of the city of Cyrene, on the coast of northern Africa west of Egypt.
4 sn Herod is generally taken as a reference to Herod Antipas, who governed Galilee from 4
5 tn Or “the governor.”
sn A tetrarch was a ruler with rank and authority lower than a king, who ruled only with the approval of the Roman authorities. This was roughly equivalent to being governor of a region. Several times in the NT, Herod tetrarch of Galilee is called a king (Matt 14:9, Mark 6:14-29), reflecting popular usage.
6 tn Or “(a foster brother of Herod the tetrarch).” The meaning “close friend from childhood” is given by L&N 34.15, but the word can also mean “foster brother” (L&N 10.51). BDAG 976 s.v. σύντροφας states, “pert. to being brought up with someone, either as a foster-brother or as a companion/friend,” which covers both alternatives. Context does not given enough information to be certain which is the case here, although many modern translations prefer the meaning “close friend from childhood.”
7 tn Or “unscrupulousness.”
8 sn “You who…paths of the Lord?” This rebuke is like ones from the OT prophets: Jer 5:27; Gen 32:11; Prov 10:7; Hos 14:9. Five separate remarks indicate the magician’s failings. The closing rhetorical question of v. 10 (“will you not stop…?”) shows how opposed he is to the way of God.
9 tn Grk “These”; the referent (the Jews in the synagogue at Berea) has been specified in the translation for clarity.
10 tn Or “more willing to learn.” L&N 27.48 and BDAG 404 s.v. εὐγενής 2 both use the term “open-minded” here. The point is that they were more receptive to Paul’s message.
11 sn Thessalonica was a city in Macedonia (modern Salonica).
map For location see JP1 C1; JP2 C1; JP3 C1; JP4 C1.
12 tn Or “willingly,” “readily”; Grk “with all eagerness.”
13 tn Grk “who received.” Here the relative pronoun (“who”) has been translated as a pronoun (“they”) preceded by a semicolon, which is less awkward in contemporary English than a relative clause at this point.
14 tn This verb (BDAG 66 s.v. ἀνακρίνω 1) refers to careful examination.
15 tn BDAG 437 s.v. ἡμέρα 2.c has “every day” for this phrase in this verse.
16 tn L&N 13.154 has “‘having decided that they must keep themselves from food offered to idols, from blood, from an animal that has been strangled, and from sexual immorality’ Ac 21:25.”
sn Having decided refers here to the decision of the Jerusalem council (Acts 15:6-21). Mention of this previous decision reminds the reader that the issue here is somewhat different: It is not whether Gentiles must first become Jews before they can become Christians (as in Acts 15), but whether Jews who become Christians should retain their Jewish practices. Sensitivity to this issue would suggest that Jewish Christians and Gentile Christians might engage in different practices.
17 tn This is a different Greek word than the one used in Acts 15:20, 29. BDAG 1068 s.v. φυλάσσω 3 has “to be on one’s guard against, look out for, avoid…w. acc. of pers. or thing avoided…Ac 21:25.” The Greek word used in Acts 15:20, 29 is ἀπέχω (apecw). The difference in meaning, although slight, has been maintained in the translation.
18 tn There is no specific semantic component in the Greek word εἰδωλόθυτος that means “meat” (see BDAG 280 s.v. εἰδωλόθυτος; L&N 5.15). The stem –θυτος means “sacrifice” (referring to an animal sacrificially killed) and thereby implies meat.
19 sn What has been strangled. That is, to refrain from eating animals that had been killed without having the blood drained from them. According to the Mosaic law (Lev 17:13-14) Jews were forbidden to eat flesh with the blood still in it (note the preceding provision in this verse, and blood).
20 tn BDAG 158 s.v. ἀφίστημι 2.b has “keep away…ἀπό τινος… Lk 4:13; Ac 5:38; 2 Cor 12:8…cp. Ac 22:29.” In context, the point would seem to be not that the interrogators departed or withdrew, but that they held back from continuing the flogging.
21 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 24.
22 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
23 tn This is a present tense (ἐστιν, estin) retained in indirect discourse. It must be translated as a past tense in contemporary English.
24 tn The word “citizen” is supplied here for emphasis and clarity.
25 sn Had him tied up. Perhaps a reference to the chains in Acts 21:33, or the preparations for the lashing in Acts 22:25. A trial would now be needed to resolve the matter. The Roman authorities’ hesitation to render a judgment in the case occurs repeatedly: Acts 22:30; 23:28-29; 24:22; 25:20, 26-27. The legal process begun here would take the rest of Acts and will be unresolved at the end. The process itself took four years of Paul’s life.
26 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
27 tn Or “speaking about.”
28 tn Grk “and self-control.” This καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
sn The topic of self-control was appropriate in view of the personal history of both Felix and Drusilla (see the note on “Drusilla” in the previous verse), and might well account for Felix’s anxiety.
29 sn See the note on Felix in 23:26.
30 tn Grk “becoming.” The participle γενόμενος (genomenos) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
31 tn Or “when I find time.” BDAG 639 s.v. μεταλαμβάνω 2 has “καιρὸν μ. have an opportunity = find time…Ac 24:25.”
32 tn Grk “by receiving authority.” The participle λαβών (labwn) has been taken instrumentally.
33 tn Grk “cast down a pebble against them.” L&N 30.103 states, “(an idiom, Grk ‘to bring a pebble against someone,’ a reference to a white or black pebble used in voting for or against someone) to make known one’s choice against someone – ‘to vote against.’ …‘when they were sentenced to death, I also voted against them’ Ac 26:10.”
34 tn Grk “when they were being executed”; but the context supports the sentencing rather than the execution itself (cf. L&N 30.103).
35 tn Grk “and punishing…I tried.” The participle τιμωρῶν (timwrwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
36 sn See the note on synagogue in 6:9.
37 tn The imperfect verb ἠνάγκαζον (hnankazon) has been translated as a conative imperfect (so BDAG 60 s.v. ἀναγκάζω 1, which has “ἠνάγκαζον βλασφημεῖν I tried to force them to blaspheme Ac 26:11”).
38 tn Or “was so insanely angry with them.” BDAG 322 s.v. ἐμμαίνομαι states, “to be filled with such anger that one appears to be mad, be enraged…περισσῶς ἐμμαινόμενος αὐτοῖς being furiously enraged at them Ac 26:11”; L&N 88.182 s.v. ἐμμαίνομαι, “to be so furiously angry with someone as to be almost out of one’s mind – ‘to be enraged, to be infuriated, to be insanely angry’ …‘I was so infuriated with them that I even went to foreign cities to persecute them’ Ac 26:11.”
39 tn Or “I pursued them even as far as foreign cities.”
40 tn Although this is literally βάρβαροι (barbaroi; “foreigners, barbarians”) used for non-Greek or non-Romans, as BDAG 166 s.v. βάρβαρος 2.b notes, “Of the inhabitants of Malta, who apparently spoke in their native language Ac 28:2, 4 (here β. certainly without derogatory tone…).”
41 tn Grk “his”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
42 tn That is, the goddess Justice has not allowed him to live. BDAG 250 s.v. δίκη 2 states, “Justice personified as a deity Ac 28:4”; L&N 12.27, “a goddess who personifies justice in seeking out and punishing the guilty – ‘the goddess Justice.’ ἡ δίκη ζῆν οὐκ εἴασεν ‘the goddess Justice would not let him live’ Ac 28:4.” Although a number of modern English translations have rendered δίκη (dikh) “justice,” preferring to use an abstraction, in the original setting it is almost certainly a reference to a pagan deity. In the translation, the noun “justice” was capitalized and the reflexive pronoun “herself” was supplied to make the personification clear. This was considered preferable to supplying a word like ‘goddess’ in connection with δίκη.
43 sn The entire scene is played out initially as a kind of oracle from the gods resulting in the judgment of a guilty person (Justice herself has not allowed him to live). Paul’s survival of this incident without ill effects thus spoke volumes about his innocence.