1 tn Grk “And it happened that while.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
2 tn Or “bewildered.” The term refers to a high state of confusion and anxiety.
3 tn Grk “behold.”
4 sn The brilliantly shining clothing (dazzling attire) points to the fact that these are angels (see 24:23).
5 tn Here δέ (de) has not been translated.
6 tn Grk “they”; the referent (the women) has been specified in the translation for clarity (the same has been done in v. 8).
7 tn Or “They were extremely afraid.”
8 sn Bowed their faces to the ground. Such respect for angels is common: Dan 7:28; 10:9, 15.
9 sn By referring to Jesus as the living, the angels make it clear that he is alive. There should be no surprise.
10 tc The phrase “He is not here, but has been raised” is omitted by a few
tn The verb here is passive (ἠγέρθη, hgerqh). This “divine passive” (see ExSyn 437-38) points to the fact that Jesus was raised by God, and such activity by God is a consistent Lukan theological emphasis: Luke 20:37; 24:34; Acts 3:15; 4:10; 5:30; 10:40; 13:30, 37. A passive construction is also used to refer to Jesus’ exaltation: Luke 24:51; Acts 1:11, 22.
11 sn While he was still in Galilee looks back to the beginning of Jesus’ ministry. So the point is that this was announced long ago, and should come as no surprise.
12 tn Grk “saying that,” but this would be redundant in English. Although the translation represents this sentence as indirect discourse, the Greek could equally be taken as direct discourse: “Remember how he told you, while he was still in Galilee: ‘the Son of Man must be delivered into the hands of sinful men, and be crucified, and on the third day rise again.’”
13 tn See Luke 9:22, 44; 13:33.
14 tn Because in the historical context the individuals who were primarily responsible for the death of Jesus (the Jewish leadership in Jerusalem in Luke’s view [see Luke 9:22]) would have been men, the translation “sinful men” for ἀνθρώπων ἁμαρτωλῶν (anqrwpwn Jamartwlwn) is retained here.
15 sn See the note on crucify in 23:21.
16 tn Here the infinitive ἀναστῆναι (anasthnai) is active rather than passive.
17 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
18 sn On his words see Luke 9:22.
19 sn Handed him over is another summary of the passion like Luke 9:22.
20 sn See the note on crucify in 23:21.
21 tn The imperfect verb looks back to the view that they held during Jesus’ past ministry.
22 sn Their messianic hope concerning Jesus is expressed by the phrase who was going to redeem Israel.
23 sn The account in 24:1-12 is repeated here, and it is clear that the other disciples were not convinced by the women, but could not explain the events either.
24 tn In the Greek text this is a continuation of the previous sentence, but because of the length and complexity of the construction a new sentence was started here in the translation.
25 sn The men in dazzling attire mentioned in v. 4 are identified as angels here.
26 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
27 tn Here the pronoun αὐτόν (auton), referring to Jesus, is in an emphatic position. The one thing they lacked was solid evidence that he was alive.
28 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the disciples’ inability to believe in Jesus’ resurrection.
29 tn Grk “O,” an interjection used both in address and emotion (BDAG 1101 s.v. 1).
30 tn The word “people” is not in the Greek text, but is supplied to complete the interjection.
31 sn The rebuke is for failure to believe the promise of scripture, a theme that will appear in vv. 43-47 as well.
32 tn On the syntax of this infinitival construction, see BDAG 364-65 s.v. ἐπί 6.b.
33 tn This Greek particle (οὐχί, ouci) expects a positive reply.
34 sn The statement Wasn’t it necessary is a reference to the design of God’s plan (see Luke 24:7). Suffering must precede glory (see Luke 17:25).
35 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
sn See the note on Christ in 2:11.
36 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
37 sn The reference to Moses and all the prophets is a way to say the promise of Messiah runs throughout OT scripture from first to last.
38 tn Or “regarding,” “concerning.” “Written” is implied by the mention of the scriptures in context; “said” could also be used here, referring to the original utterances, but by now these things had been committed to writing.
39 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
40 tn Three Greek infinitives are the key to this summary: (1) to suffer, (2) to rise, and (3) to be preached. The Christ (Messiah) would be slain, would be raised, and a message about repentance would go out into all the world as a result. All of this was recorded in the scripture. The remark shows the continuity between Jesus’ ministry, the scripture, and what disciples would be doing as they declared the Lord risen.