Luke 1:13

1:13 But the angel said to him, “Do not be afraid, Zechariah, for your prayer has been heard, and your wife Elizabeth will bear you a son; you will name him John.

Luke 1:35

1:35 The angel replied, “The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow you. Therefore the child to be born will be holy; he will be called the Son of God.

Luke 2:7

2:7 And she gave birth to her firstborn son and wrapped him in strips of cloth and laid him in a manger, 10  because there was no place for them in the inn. 11 

Luke 3:22

3:22 and the Holy Spirit descended on him in bodily form like a dove. 12  And a voice came from heaven, “You are my one dear Son; 13  in you I take great delight.” 14 

Luke 4:9

4:9 Then 15  the devil 16  brought him to Jerusalem, 17  had him stand 18  on the highest point of the temple, 19  and said to him, “If 20  you are the Son of God, throw yourself down from here,

Luke 4:41

4:41 Demons also came out 21  of many, crying out, 22  “You are the Son of God!” 23  But he rebuked 24  them, and would not allow them to speak, 25  because they knew that he was the Christ. 26 

Luke 5:24

5:24 But so that you may know 27  that the Son of Man 28  has authority on earth to forgive sins” – he said to the paralyzed man 29  – “I tell you, stand up, take your stretcher 30  and go home.” 31 

Luke 7:12

7:12 As he approached the town gate, a man 32  who had died was being carried out, 33  the only son of his mother (who 34  was a widow 35 ), and a large crowd from the town 36  was with her.

Luke 8:28

8:28 When he saw 37  Jesus, he cried out, fell 38  down before him, and shouted with a loud voice, “Leave me alone, 39  Jesus, Son of the Most High 40  God! I beg you, do not torment 41  me!”

Luke 9:22

9:22 saying, “The Son of Man must suffer 42  many things and be rejected by the elders, 43  chief priests, and experts in the law, 44  and be killed, and on the third day be raised.” 45 

Luke 9:26

9:26 For whoever is ashamed 46  of me and my words, the Son of Man will be ashamed of that person 47  when he comes in his glory and in the glory 48  of the Father and of the holy angels.

Luke 14:5

14:5 Then 49  he said to them, “Which of you, if you have a son 50  or an ox that has fallen into a well on a Sabbath day, will not immediately pull him out?”

Luke 15:13

15:13 After 51  a few days, 52  the younger son gathered together all he had and left on a journey to a distant country, and there he squandered 53  his wealth 54  with a wild lifestyle.

Luke 15:20

15:20 So 55  he got up and went to his father. But while he was still a long way from home 56  his father saw him, and his heart went out to him; 57  he ran and hugged 58  his son 59  and kissed him.

Luke 17:22

The Coming of the Son of Man

17:22 Then 60  he said to the disciples, “The days are coming when you will desire to see one of the days 61  of the Son of Man, and you will not see it.

Luke 18:31

Another Prediction of Jesus’ Passion

18:31 Then 62  Jesus 63  took the twelve aside and said to them, “Look, we are going up to Jerusalem, 64  and everything that is written about the Son of Man by the prophets will be accomplished. 65 


tn The passive means that the prayer was heard by God.

sn Your prayer has been heard. Zechariah’s prayer while offering the sacrifice would have been for the nation, but the answer to the prayer also gave them a long hoped-for child, a hope they had abandoned because of their old age.

tn Grk “a son, and you”; καί (kai) has not been translated. Instead a semicolon is used in the translation for stylistic reasons.

tn Grk “you will call his name John.” The future tense here functions like a command (see ExSyn 569-70). This same construction occurs in v. 31.

snDo not be afraid…you must call his name John.” This is a standard birth announcement (see Gen 16:11; Isa 7:14; Matt 1:21; Luke 1:31).

tn Grk “And the angel said to her.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. The pronoun αὐτῇ (auth, “to her”) has not been included in the translation since it is redundant in contemporary English.

sn The phrase will overshadow is a reference to God’s glorious presence at work (Exod 40:34-35; Ps 91:4).

tn Or “the one born holy will be called the Son of God.” The wording of this phrase depends on whether the adjective is a predicate adjective, as in the text, or is an adjective modifying the participle serving as the subject. The absence of an article with the adjective speaks for a predicate position. Other less appealing options supply a verb for “holy”; thus “the one who is born will be holy”; or argue that both “holy” and “Son of God” are predicates, so “The one who is born will be called holy, the Son of God.”

tc A few mss (C* Θ Ë1 33 pc) add “by you” here. This looks like a scribal addition to bring symmetry to the first three clauses of the angel’s message (note the second person pronoun in the previous two clauses), and is too poorly supported to be seriously considered as authentic.

tn Or “Therefore the holy child to be born will be called the Son of God.” There are two ways to understand the Greek phrase τὸ γεννώμενον ἅγιον (to gennwmenon {agion) here. First, τὸ γεννώμενον could be considered a substantival participle with ἅγιον as an adjective in the second predicate position, thus making a complete sentence; this interpretation is reflected in the translation above. Second, τὸ ἅγιον could be considered a substantival adjective with γεννώμενον acting as an adjectival participle, thus making the phrase the subject of the verb κληθήσεται (klhqhsetai); this interpretation is reflected in the alternative reading. Treating the participle γεννώμενον as adjectival is a bit unnatural for the very reason that it forces one to understand ἅγιον as substantival; this introduces a new idea in the text with ἅγιον when an already new topic is being introduced with γεννώμενον. Semantically this would overload the new subject introduced at this point. For this reason the first interpretation is preferred.

sn The strips of cloth (traditionally, “swaddling cloths”) were strips of linen that would be wrapped around the arms and legs of an infant to keep the limbs protected.

10 tn Or “a feeding trough.”

11 tn The Greek word κατάλυμα is flexible, and usage in the LXX and NT refers to a variety of places for lodging (see BDAG 521 s.v.). Most likely Joseph and Mary sought lodging in the public accommodations in the city of Bethlehem (see J. Nolland, Luke [WBC], 1:105), which would have been crude shelters for people and animals. However, it has been suggested by various scholars that Joseph and Mary were staying with relatives in Bethlehem (e.g., C. S. Keener, The IVP Bible Background Commentary: New Testament, 194; B. Witherington, “Birth of Jesus,” DJG, 69-70); if that were so the term would refer to the guest room in the relatives’ house, which would have been filled beyond capacity with all the other relatives who had to journey to Bethlehem for the census.

sn There was no place for them in the inn. There is no drama in how this is told. There is no search for a variety of places to stay or a heartless innkeeper. (Such items are later, nonbiblical embellishments.) Bethlehem was not large and there was simply no other place to stay. The humble surroundings of the birth are ironic in view of the birth’s significance.

12 tn This phrase is a descriptive comparison. The Spirit is not a dove, but descends like one in some type of bodily representation.

13 tn Grk “my beloved Son,” or “my Son, the beloved [one].” The force of ἀγαπητός (agaphtos) is often “pertaining to one who is the only one of his or her class, but at the same time is particularly loved and cherished” (L&N 58.53; cf. also BDAG 7 s.v. 1).

14 tc Instead of “You are my one dear Son; in you I take great delight,” one Greek ms and several Latin mss and church fathers (D it Ju [Cl] Meth Hil Aug) quote Ps 2:7 outright with “You are my Son; today I have fathered you.” But the weight of the ms testimony is against this reading.

tn Or “with you I am well pleased.”

sn The allusions in the remarks of the text recall Ps 2:7a; Isa 42:1 and either Isa 41:8 or, less likely, Gen 22:12,16. God is marking out Jesus as his chosen one (the meaning of “[in you I take] great delight”), but it may well be that this was a private experience that only Jesus and John saw and heard (cf. John 1:32-33).

15 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

16 tn Grk “he”; the referent (the devil) has been specified in the translation for clarity.

17 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.

18 tn Grk “and stood him.”

19 sn The reference to the highest point of the temple probably refers to the one point on the temple’s southeast corner where the site looms directly over a cliff some 450 feet (135 m) high. However, some have suggested the reference could be to the temple’s high gate.

20 tn This is another first class condition, as in v. 3.

21 sn Demons also came out. Note how Luke distinguishes healing from exorcism here, implying that the two are not identical.

22 tn Grk “crying out and saying.” The participle λέγοντα (legonta) is redundant in English and has not been translated here.

23 tc Most mss (A Q Θ Ψ 0102 Ë1,13 Ï) read “the Christ, the Son of God.” But the earliest and best mss, along with several other witnesses (א B C D L W Ξ 33 579 700 1241 2542 lat sa), lack “the Christ” here. It is likely that later scribes wished to bring the demons’ confession in line with what Luke says they knew later in the verse.

24 tn Or “commanded,” but “rebuke” implies strong disapproval, which seems to be more in keeping with the context here (L&N 33.419).

25 sn Jesus would not allow the demons to speak because the time for such disclosure was not yet at hand, and such a revelation would have certainly been misunderstood by the people. In all likelihood, if the people had understood him early on to be the Son of God, or Messiah, they would have reduced his mission to one of political deliverance from Roman oppression (cf. John 6:15). Jesus wanted to avoid, as much as possible, any premature misunderstanding about who he was and what he was doing. However, at the end of his ministry, he did not deny such a title when the high priest asked him (22:66-71).

26 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”

sn Note how Luke associates Son of God with Messiah (Christ) in this context, a regal connection with OT roots (Ps 2:7). Also, see the note on Christ in 2:11.

27 sn Now Jesus put the two actions together. The walking of the man would be proof (so that you may know) that his sins were forgiven and that God had worked through Jesus (i.e., the Son of Man).

28 sn The term Son of Man, which is a title in Greek, comes from a pictorial description in Dan 7:13 of one “like a son of man” (i.e., a human being). It is Jesus’ favorite way to refer to himself. Jesus did not reveal the background of the term here, which mixes human and divine imagery as the man in Daniel rides a cloud, something only God does. He just used it. It also could be an idiom in Aramaic meaning either “some person” or “me.” So there is a little ambiguity in its use here, since its origin is not clear at this point. However, the action makes it clear that Jesus used it to refer to himself here.

29 tn Grk “to the one who was paralyzed”; the Greek participle is substantival and has been simplified to a simple adjective and noun in the translation.

sn Jesus did not finish his sentence with words but with action, that is, healing the paralytic with an accompanying pronouncement to him directly.

30 tn This word, κλινίδιον (klinidion), is the same as the one used in v. 19. In this context it may be translated “stretcher” (see L&N 6.107).

31 tn Grk “to your house.”

32 tn Grk “behold.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).

33 tn That is, carried out for burial. This was a funeral procession.

34 tn Grk “and she.” The clause introduced by καί (kai) has been translated as a relative clause for the sake of English style.

35 sn The description of the woman as a widow would mean that she was now socially alone and without protection in 1st century Jewish culture.

36 tn Or “city.”

37 tn Grk “And seeing.” The participle ἰδών (idwn) has been taken temporally. Here δέ (de) has not been translated.

38 tn Grk “and fell,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.

39 tn Grk “What to me and to you?” (an idiom). The phrase τί ἐμοὶ καὶ σοί (ti emoi kai soi) is Semitic in origin, though it made its way into colloquial Greek (BDAG 275 s.v. ἐγώ). The equivalent Hebrew expression in the OT had two basic meanings: (1) When one person was unjustly bothering another, the injured party could say “What to me and to you?” meaning, “What have I done to you that you should do this to me?” (Judg 11:12; 2 Chr 35:21; 1 Kgs 17:18). (2) When someone was asked to get involved in a matter he felt was no business of his own, he could say to the one asking him, “What to me and to you?” meaning, “That is your business, how am I involved?” (2 Kgs 3:13; Hos 14:8). These nuances were apparently expanded in Greek, but the basic notions of defensive hostility (option 1) and indifference or disengagement (option 2) are still present. BDAG suggests the following as glosses for this expression: What have I to do with you? What have we in common? Leave me alone! Never mind! Hostility between Jesus and the demons is certainly to be understood in this context, hence the translation: “Leave me alone….”

40 sn On the title Most High see Luke 1:35.

41 sn The demons’ plea “do not torment me” is a recognition of Jesus’ inherent authority over evil forces. The request is that Jesus not bother them. There was an appointed time in which demons would face their judgment, and they seem to have viewed Jesus’ arrival on the scene as an illegitimate change in God’s plan regarding the time when their sentence would be executed.

42 sn The necessity that the Son of Man suffer is the particular point that needed emphasis, since for many 1st century Jews the Messiah was a glorious and powerful figure, not a suffering one.

43 sn Rejection in Luke is especially by the Jewish leadership (here elders, chief priests, and experts in the law), though in Luke 23 almost all will join in.

44 tn Or “and scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 5:21.

45 sn The description of the Son of Man being rejected…killed, and…raised is the first of six passion summaries in Luke: 9:44; 17:25; 18:31-33; 24:7; 24:46-47.

46 sn How one responds now to Jesus and his teaching is a reflection of how Jesus, as the Son of Man who judges, will respond then in the final judgment.

47 tn This pronoun (τοῦτον, touton) is in emphatic position in its own clause in the Greek text: “of that person the Son of Man will be ashamed…”

48 tn Grk “in the glory of him and of the Father and of the holy angels.” “Glory” is repeated here in the translation for clarity and smoothness because the literal phrase is unacceptably awkward in contemporary English.

49 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

50 tc Here “son,” found in Ì45,75 (A) B W Ï, is the preferred reading. The other reading, “donkey” (found in א K L Ψ Ë1,13 33 579 892 1241 2542 al lat bo), looks like an assimilation to Luke 13:15 and Deut 22:4; Isa 32:20, and was perhaps motivated by an attempt to soften the unusual collocation of “son” and “ox.” The Western ms D differs from all others and reads “sheep.”

51 tn Grk “And after.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

52 tn Grk “after not many days.”

53 tn Or “wasted.” This verb is graphic; it means to scatter (L&N 57.151).

54 tn Or “estate” (the same word has been translated “estate” in v. 12).

55 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the result of the son’s decision to return home. Greek style often begins sentences or clauses with “and,” but English style generally does not.

56 tn Grk “a long way off from [home].” The word “home” is implied (L&N 85.16).

57 tn Or “felt great affection for him,” “felt great pity for him.”

sn The major figure of the parable, the forgiving father, represents God the Father and his compassionate response. God is ready with open arms to welcome the sinner who comes back to him.

58 tn Grk “he fell on his neck,” an idiom for showing special affection for someone by throwing one’s arms around them. The picture is of the father hanging on the son’s neck in welcome.

59 tn Grk “him”; the referent (the son) has been specified in the translation for clarity.

60 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

61 sn This is a reference to the days of the full manifestation of Jesus’ power in a fully established kingdom. The reference to “days” instead of “day” is unusual, appearing only here and in v. 26, but it may be motivated merely by parallelism with the “days” of Noah there and the “days of Lot” in v. 28.

62 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

63 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

64 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.

65 tn Or “fulfilled.” Jesus goes to Jerusalem by divine plan as the scripture records (Luke 2:39; 12:50; 22:37; Acts 13:29). See Luke 9:22, 44.