Jeremiah 16:3

16:3 For I, the Lord, tell you what will happen to the children who are born here in this land and to the men and women who are their mothers and fathers.

Jeremiah 17:6

17:6 They will be like a shrub in the desert.

They will not experience good things even when they happen.

It will be as though they were growing in the desert,

in a salt land where no one can live.

Jeremiah 20:6

20:6 You, Pashhur, and all your household will go into exile in Babylon. You will die there and you will be buried there. The same thing will happen to all your friends to whom you have prophesied lies.’”

Jeremiah 23:17

23:17 They continually say to those who reject what the Lord has said,

‘Things will go well for you!’

They say to all those who follow the stubborn inclinations of their own hearts,

‘Nothing bad will happen to you!’

Jeremiah 27:13

27:13 There is no reason why you and your people should die in war or from starvation or disease! 10  That’s what the Lord says will happen to any nation 11  that will not be subject to the king of Babylon.

Jeremiah 31:36

31:36 The Lord affirms, 12  “The descendants of Israel will not

cease forever to be a nation in my sight.

That could only happen if the fixed ordering of the heavenly lights

were to cease to operate before me.” 13 

Jeremiah 32:31

32:31 This will happen because 14  the people of this city have aroused my anger and my wrath since the time they built it until now. 15  They have made me so angry that I am determined to remove 16  it from my sight.

Jeremiah 44:29

44:29 Moreover the Lord says, 17  ‘I will make something happen to prove that I will punish you in this place. I will do it so that you will know that my threats to bring disaster on you will prove true. 18 

Jeremiah 50:38

50:38 A drought will come upon her land;

her rivers and canals will be dried up. 19 

All of this will happen because her land is filled with idols. 20 

Her people act like madmen because of 21  those idols they fear. 22 

Jeremiah 51:2

51:2 I will send people to winnow Babylonia like a wind blowing away chaff. 23 

They will winnow her and strip her land bare. 24 

This will happen when 25  they come against her from every direction,

when it is time to destroy her. 26 


tn Heb “For thus says the Lord concerning…”

tn Heb “Thus says the Lord concerning the sons and daughters who are born in the place and concerning their mothers who give them birth and their fathers who fathered them in this land.”

tn This word occurs only here and in Jer 48:6. It has been identified as a kind of juniper, which is a short shrub with minute leaves that look like scales. For a picture and more discussion see Fauna and Flora of the Bible, 131.

tn Heb “all who live in your house.” This included his family and his servants.

sn As a member of the priesthood and the protector of order in the temple, Pashhur was undoubtedly one of those who promulgated the deceptive belief that the Lord’s presence in the temple was a guarantee of Judah’s safety (cf. 7:4, 8). Judging from the fact that two other men held the same office after the leading men in the city were carried into exile in 597 b.c. (see Jer 29:25-26 and compare 29:1-2 for the date and 2 Kgs 24:12-16 for the facts), this prophecy was probably fulfilled in 597. For a similar kind of oracle of judgment see Amos 7:10-17.

tn The translation reflects an emphatic construction where the infinitive absolute follows a participle (cf. GKC 343 §113.r).

tc The translation follows the Greek version. The Hebrew text reads, “who reject me, ‘The Lord has spoken, “Things…”’” The Greek version is to be preferred here because of (1) the parallelism of the lines “reject what the Lord has said” // “follow the stubborn inclinations of their own hearts;” (2) the preceding context which speaks of “visions of their own imaginations not of what the Lord has given them;” (3) the following context which denies that they have ever had access to the Lord’s secrets; (4) the general contexts earlier regarding false prophecy where rejection of the Lord’s word is in view (6:14 [see there v. 10]; 8:11 [see there v. 9]); (5) the meter of the poetic lines (the Hebrew meter is 3/5/4/3; the meter presupposed by the translation is 5/3/4/3 with the 3’s being their words). The difference is one of vocalization of the same consonants. The vocalization of the MT is יְהוָה מְנַאֲצַי דִּבֶּר [mÿnaatsay dibber yÿhvah]; the Hebrew Vorlage behind the Greek would be vocalized as מְנַאֲצֵי דְּבַר יְהוָה (mÿnaatsey dÿvar yÿhvah).

tn Heb “You will have peace.” But see the note on 14:13. See also 6:14 and 8:11.

tn Heb “with/by the sword.”

10 tn Heb “Why should you and your people die…?” The rhetorical question expects the answer made explicit in the translation, “There is no reason!”

11 tn Heb “…disease according to what the Lord spoke concerning the nation that…”

12 tn Heb “Oracle of the Lord.”

13 tn Heb “‘If these fixed orderings were to fail to be present before me,’ oracle of the Lord, ‘then the seed of Israel could cease from being a nation before me forever (or more literally, “all the days”).’” The sentence has been broken up to conform more to modern style. The connection has been maintained by reversing the order of condition and consequence and still retaining the condition in the second clause. For the meaning of “cease to operate” for the verb מוּשׁ (mush) compare the usage in Isa 54:10; Ps 55:11 (55:12 HT); Prov 17:13 where what is usually applied to persons or things is applied to abstract things like this (see HALOT 506 s.v. II מוּשׁ Qal for general usage).

14 tn The statements in vv. 28-29 regarding the certain destruction of the city are motivated by three parallel causal clauses in vv. 30a, b, 31, the last of which extends through subordinate and coordinate clauses until the end of v. 35. An attempt has been made to bring out this structure by repeating the idea “This/it will happen” in front of each of these causal clauses in the English translation.

15 tn Heb “from the day they built it until this day.”

sn The Israelites did not in fact “build” Jerusalem. They captured it from the Jebusites in the time of David. This refers perhaps to the enlarging and fortifying of the city after it came into the hands of the Israelites (2 Sam 5:6-10).

16 tn Heb “For this city has been to me for a source of my anger and my wrath from the day they built it until this day so as remove it.” The preposition ְל (lamed) with the infinitive (Heb “so as to remove it”; לַהֲסִירָהּ, lahasirah) expresses degree (cf. R. J. Williams, Hebrew Syntax, 37, §199, and compare usage in 2 Sam 13:2).

17 tn Heb “oracle of the Lord.”

18 tn Heb “This will be to you the sign, oracle of the Lord, that I will punish you in this place in order that you may know that my threats against you for evil/disaster/harm will certainly stand [see the translator’s note on the preceding verse for the meaning of this word here].” The word “sign” refers to an event that is a pre-omen or portent of something that will happen later (see BDB 16 s.v. אוֹת 2 and compare usage in 1 Sam 14:10; 2 Kgs 19:29). The best way to carry that idea across in this context seems to be “I will make something happen to prove [or portend].” Another possibility would be “I will give you a pre-omen that,” but many readers would probably not be familiar with “omen/pre-omen.” Again the sentence has been broken in two and restructured to better conform with English style.

19 tc Heb “a drought against her waters and they will dry up.” Several of the commentaries and modern English versions accept the emendation proposed by BHS and read here “sword” (חֶרֶב [kherev] in place of חֹרֶב [khorev], the change of only one vowel) in keeping with the rest of the context. According to BHS this reading is supported by the Lucianic and Hexaplaric recensions of the LXX (the Greek version) and the Syriac version. In this case the drying up of the waters (of the canals) is attributed to neglect brought about by war conditions. However, it is just as likely that these versions are influenced by the repetition of the word “sword” as the Hebrew and the other versions are influenced by the concept of “drying up” of the waters to read “drought.” Hence the present translation, along with the majority of modern English versions, retains the Hebrew “drought.”

20 tn Heb “for it is a land of idols.” The “for,” however, goes back to the whole context not just to the preceding prediction (cf. BDB 473-74 s.v. כִּי 1.c and compare usage in Isa 21:6 listed there).

21 tc Or “Her people boast in.” This translation is based on the reading of the majority of Hebrew mss which read יִתְהֹלָלוּ (yitholalu; cf. usage in Jer 46:9 and see also 25:16; 51:7). Two Hebrew mss and the versions read יִתְהַלָּלוּ (yithallalu; cf. usage in Jer 4:2; 9:23, 24 and Ps 97:7 where a parallel expression is found with “idols”). The reading is again basically the difference in one Hebrew vowel. All of the modern commentaries consulted and all the modern English versions except NEB, REB follow the Hebrew text here rather than the versions.

22 tn Heb “by the terrors.” However, as HALOT 40 s.v. אֵימָה indicates these are “images that cause terror” (a substitution of the effect for the cause). The translation of this line follows the interpretation of the majority of modern English versions and all the commentaries consulted. NIV, NCV, and God’s Word reflect a different syntax, understanding the subject to be the idols just mentioned rather than “her people” which is supplied here for the sake of clarity (the Hebrew text merely says “they.”) Following that lead, one could render “but those idols will go mad with terror.” This makes excellent sense in the context which often refers to effects (vv. 36b, d, 37c, 38b) of the war that is coming. However, that interpretation does not fit as well with the following “therefore/so,” which basically introduces a judgment or consequence after an accusation of sin.

23 tn Or “I will send foreign people against Babylonia.” The translation follows the reading of the Greek recensions of Aquila and Symmachus and the Latin version (the Vulgate). That reading is accepted by the majority of modern commentaries and several of the modern versions (e.g., NRSV, REB, NAB, and God’s Word). It fits better with the verb that follows it than the reading of the Hebrew text and the rest of the versions. The difference in the two readings is again only the difference in vocalization, the Hebrew text reading זָרִים (zarim) and the versions cited reading זֹרִים (zorim). If the Hebrew text is followed, there is a wordplay between the two words, “foreigners” and “winnow.” The words “like a wind blowing away chaff” have been supplied in the translation to clarify for the reader what “winnow” means.

sn Winnowing involved throwing a mixture of grain and chaff (or straw) into the air and letting the wind blow away the lighter chaff, leaving the grain to fall on the ground. Since God considered all the Babylonians chaff, they would all be “blown away.”

24 tn Or “They will strip her land bare like a wind blowing away chaff.” The alternate translation would be necessary if one were to adopt the alternate reading of the first line (the reading of the Hebrew text). The explanation of “winnow” would then be necessary in the second line. The verb translated “strip…bare” means literally “to empty out” (see BDB 132 s.v. בָּקַק Polel). It has been used in 19:7 in the Qal of “making void” Judah’s plans in a wordplay on the word for “bottle.” See the study note on 19:7 for further details.

25 tn This assumes that the particle כִּי (ki) is temporal (cf. BDB 473 s.v. כִּי 2.a). This is the interpretation adopted also by NRSV and G. L. Keown, P. J. Scalise, T. G. Smothers, Jeremiah 26-52 (WBC), 349. J. Bright (Jeremiah [AB], 345) and J. A. Thompson (Jeremiah [NICOT], 747, n. 3) interpret it as asseverative or emphatic, “Truly, indeed.” Many of the modern English versions merely ignore it. Reading it as temporal makes it unnecessary to emend the following verb as Bright and Thompson do (from הָיוּ [hayu] to יִהְיוּ [yihyu]).

26 tn Heb “in the day of disaster.”