10:16 The Lord, who is the inheritance 1 of Jacob’s descendants, 2 is not like them.
He is the one who created everything.
And the people of Israel are those he claims as his own. 3
He is known as the Lord who rules over all.” 4
22:15 Does it make you any more of a king
that you outstrip everyone else in 5 building with cedar?
Just think about your father.
He was content that he had food and drink. 6
He did what was just and right. 7
So things went well with him.
25:30 “Then, Jeremiah, 8 make the following prophecy 9 against them:
‘Like a lion about to attack, 10 the Lord will roar from the heights of heaven;
from his holy dwelling on high he will roar loudly.
He will roar mightily against his land. 11
He will shout in triumph like those stomping juice from the grapes 12
against all those who live on the earth.
50:34 But the one who will rescue them 15 is strong.
He is known as the Lord who rules over all. 16
He will strongly 17 champion their cause.
As a result 18 he will bring peace and rest to the earth,
but trouble and turmoil 19 to the people who inhabit Babylonia. 20
51:19 The Lord, who is the portion of the descendants of Jacob, is not like them.
For he is the one who created everything,
including the people of Israel whom he claims as his own. 21
He is known as the Lord who rules over all. 22
1 tn The words “The
sn The phrase the portion of Jacob’s descendants, which is applied to God here, has its background in the division of the land where each tribe received a portion of the land of Palestine except the tribe of Levi whose “portion” was the
2 tn Heb “The Portion of Jacob.” “Descendants” is implied, and is supplied in the translation for clarity.
3 tn Heb “And Israel is the tribe of his possession.”
4 tn Heb “Yahweh of armies is his name.”
sn For this rendering of the name for God and its significance see 2:19 and the study note there.
5 tn For the use of this verb see Jer 12:5 where it is used of Jeremiah “competing” with horses. The form is a rare Tiphel (see GKC 153 §55.h).
6 tn Heb “Your father, did he not eat and drink and do justice and right.” The copulative vav in front of the verbs here (all Hebrew perfects) shows that these actions are all coordinate not sequential. The contrast drawn here between the actions of Jehoiakim and Josiah show that the phrase eating and drinking should be read in the light of the same contrasts in Eccl 2 which ends with the note of contentment in Eccl 2:24 (see also Eccl 3:13; 5:18 [5:17 HT]; 8:15). The question is, of course, rhetorical setting forth the positive role model against which Jehoiakim’s actions are to be condemned. The key terms here are “then things went well with him” which is repeated in the next verse after the reiteration of Josiah’s practice of justice.
7 sn The father referred to here is the godly king Josiah. He followed the requirements for kings set forth in 22:3 in contrast to his son who did not (22:13).
8 tn The word “Jeremiah” is not in the text. It is supplied in the translation to make clear who is being addressed.
9 tn Heb “Prophesy against them all these words.”
10 tn The words “like a lion about to attack” are not in the text but are implicit in the metaphor. The explicit comparison of the
sn For the metaphor of the
11 sn The word used here (Heb “his habitation”) refers to the land of Canaan which the
12 sn The metaphor shifts from God as a lion to God as a mighty warrior (Jer 20:11; Isa 42:13; Zeph 3:17) shouting in triumph over his foes. Within the metaphor is a simile where the warrior is compared to a person stomping on grapes to remove the juice from them in the making of wine. The figure will be invoked later in a battle scene where the sounds of joy in the grape harvest are replaced by the sounds of joy of the enemy soldiers (Jer 48:33). The picture is drawn in more gory detail in Isa 63:1-6.
13 tn Heb “Zedekiah king of Judah.”
14 tn The translation represents an attempt to break up a very long Hebrew sentence with several levels of subordination and embedded quotations and also an attempt to capture the rhetorical force of the question “Why…” which is probably an example of what E. W. Bullinger (Figures of Speech, 953-54) calls a rhetorical question of expostulation or remonstrance (cf. the note on 26:9 and compare also the question in 36:29. In all three of these cases NJPS translates “How dare you…” which captures the force nicely). The Hebrew text reads, “For Zedekiah king of Judah had confined him, saying, ‘Why are you prophesying, saying, “Thus says the
15 sn Heb “their redeemer.” The Hebrew term “redeemer” referred in Israelite family law to the nearest male relative who was responsible for securing the freedom of a relative who had been sold into slavery. For further discussion of this term as well as its metaphorical use to refer to God as the one who frees Israel from bondage in Egypt and from exile in Assyria and Babylonia see the study note on 31:11.
16 tn Heb “Yahweh of armies is his name.” For the rendering of this title see the study note on 2:19.
17 tn Or “he will certainly champion.” The infinitive absolute before the finite verb here is probably functioning to intensify the verb rather than to express the certainty of the action (cf. GKC 333 §112.n and compare usage in Gen 43:3 and 1 Sam 20:6 listed there).
18 tn This appears to be another case where the particle לְמַעַן (lÿma’an) introduces a result rather than giving the purpose or goal. See the translator’s note on 25:7 for a listing of other examples in the book of Jeremiah and also the translator’s note on 27:10.
19 tn Heb “he will bring rest to the earth and will cause unrest to.” The terms “rest” and “unrest” have been doubly translated to give more of the idea underlying these two concepts.
20 tn This translation again reflects the problem often encountered in these prophecies where the
21 tn Heb “For he is the former of all [things] and the tribe of his inheritance.” This is the major exception to the verbatim repetition of 10:12-16 in 51:15-19. The word “Israel” appears before “the tribe of his inheritance” in 10:16. It is also found in a number of Hebrew
22 sn With the major exception discussed in the translator’s note on the preceding line vv. 15-19 are a verbatim repetition of 10:12-16 with a few minor variations in spelling. There the passage was at the end of a section in which the