7:1 After Jesus 1 had finished teaching all this to the people, 2 he entered Capernaum. 3 7:2 A centurion 4 there 5 had a slave 6 who was highly regarded, 7 but who was sick and at the point of death. 7:3 When the centurion 8 heard 9 about Jesus, he sent some Jewish elders 10 to him, asking him to come 11 and heal his slave. 7:4 When 12 they came 13 to Jesus, they urged 14 him earnestly, 15 “He is worthy 16 to have you do this for him, 7:5 because he loves our nation, 17 and even 18 built our synagogue.” 19 7:6 So 20 Jesus went with them. When 21 he was not far from the house, the centurion 22 sent friends to say to him, “Lord, do not trouble yourself, 23 for I am not worthy 24 to have you come under my roof. 7:7 That is why 25 I did not presume 26 to come to you. Instead, say the word, and my servant must be healed. 27 7:8 For I too am a man set under authority, with soldiers under me. 28 I say to this one, ‘Go,’ and he goes, 29 and to another, ‘Come,’ and he comes, and to my slave, ‘Do this,’ and he does it.” 30 7:9 When Jesus heard this, he was amazed 31 at him. He turned and said to the crowd that followed him, “I tell you, not even in Israel have I found such faith!” 32 7:10 So 33 when those who had been sent returned to the house, they found the slave 34 well.
7:11 Soon 35 afterward 36 Jesus 37 went to a town 38 called Nain, and his disciples and a large crowd went with him. 7:12 As he approached the town gate, a man 39 who had died was being carried out, 40 the only son of his mother (who 41 was a widow 42 ), and a large crowd from the town 43 was with her. 7:13 When 44 the Lord saw her, he had compassion 45 for her and said to her, “Do not weep.” 46 7:14 Then 47 he came up 48 and touched 49 the bier, 50 and those who carried it stood still. He 51 said, “Young man, I say to you, get up!” 7:15 So 52 the dead man 53 sat up and began to speak, and Jesus 54 gave him back 55 to his mother. 7:16 Fear 56 seized them all, and they began to glorify 57 God, saying, “A great prophet 58 has appeared 59 among us!” and “God has come to help 60 his people!” 7:17 This 61 report 62 about Jesus 63 circulated 64 throughout 65 Judea and all the surrounding country.
7:18 John’s 66 disciples informed him about all these things. So 67 John called 68 two of his disciples 7:19 and sent them to Jesus 69 to ask, 70 “Are you the one who is to come, 71 or should we look for another?” 7:20 When 72 the men came to Jesus, 73 they said, “John the Baptist has sent us to you to ask, 74 ‘Are you the one who is to come, or should we look for another?’” 75 7:21 At that very time 76 Jesus 77 cured many people of diseases, sicknesses, 78 and evil spirits, and granted 79 sight to many who were blind. 7:22 So 80 he answered them, 81 “Go tell 82 John what you have seen and heard: 83 The blind see, the lame walk, lepers are cleansed, the 84 deaf hear, the dead are raised, the poor have good news proclaimed to them. 7:23 Blessed is anyone 85 who takes no offense at me.”
7:24 When 86 John’s messengers had gone, Jesus 87 began to speak to the crowds about John: “What did you go out into the wilderness 88 to see? A reed shaken by the wind? 89 7:25 What 90 did you go out to see? A man dressed in fancy 91 clothes? 92 Look, those who wear fancy clothes and live in luxury 93 are in kings’ courts! 94 7:26 What did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more 95 than a prophet. 7:27 This is the one about whom it is written, ‘Look, I am sending my messenger ahead of you, 96 who will prepare your way before you.’ 97 7:28 I tell you, among those born of women no one is greater 98 than John. 99 Yet the one who is least 100 in the kingdom of God 101 is greater than he is.” 7:29 (Now 102 all the people who heard this, even the tax collectors, 103 acknowledged 104 God’s justice, because they had been baptized 105 with John’s baptism. 7:30 However, the Pharisees 106 and the experts in religious law 107 rejected God’s purpose 108 for themselves, because they had not been baptized 109 by John. 110 ) 111
‘We played the flute for you, yet you did not dance; 114
we wailed in mourning, 115 yet you did not weep.’
7:33 For John the Baptist has come 116 eating no bread and drinking no wine, 117 and you say, ‘He has a demon!’ 118 7:34 The Son of Man has come eating and drinking, and you say, ‘Look at him, 119 a glutton and a drunk, a friend of tax collectors and sinners!’ 120 7:35 But wisdom is vindicated 121 by all her children.” 122
7:36 Now one of the Pharisees 123 asked Jesus 124 to have dinner with him, so 125 he went into the Pharisee’s house and took his place at the table. 126 7:37 Then 127 when a woman of that town, who was a sinner, learned that Jesus 128 was dining 129 at the Pharisee’s house, she brought an alabaster jar 130 of perfumed oil. 131 7:38 As 132 she stood 133 behind him at his feet, weeping, she began to wet his feet with her tears. She 134 wiped them with her hair, 135 kissed 136 them, 137 and anointed 138 them with the perfumed oil. 7:39 Now when the Pharisee who had invited him saw this, 139 he said to himself, “If this man were a prophet, 140 he would know who and what kind of woman 141 this is who is touching him, that she is a sinner.” 7:40 So 142 Jesus answered him, 143 “Simon, I have something to say to you.” He replied, 144 “Say it, Teacher.” 7:41 “A certain creditor 145 had two debtors; one owed him 146 five hundred silver coins, 147 and the other fifty. 7:42 When they could not pay, he canceled 148 the debts of both. Now which of them will love him more?” 7:43 Simon answered, 149 “I suppose the one who had the bigger debt canceled.” 150 Jesus 151 said to him, “You have judged rightly.” 7:44 Then, 152 turning toward the woman, he said to Simon, “Do you see this woman? I entered your house. You gave me no water for my feet, 153 but she has wet my feet with her tears and wiped them with her hair. 7:45 You gave me no kiss of greeting, 154 but from the time I entered she has not stopped kissing my feet. 7:46 You did not anoint my head with oil, but she has anointed my feet 155 with perfumed oil. 7:47 Therefore I tell you, her sins, which were many, are forgiven, thus she loved much; 156 but the one who is forgiven little loves little.” 7:48 Then 157 Jesus 158 said to her, “Your sins are forgiven.” 159 7:49 But 160 those who were at the table 161 with him began to say among themselves, “Who is this, who even forgives sins?” 7:50 He 162 said to the woman, “Your faith 163 has saved you; 164 go in peace.”
1 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
2 tn Grk “After he had completed all his sayings in the hearing of the people.”
3 sn Capernaum was a town on the northwest shore of the Sea of Galilee, 680 ft (204 m) below sea level. It was a major trade and economic center in the North Galilean region.
4 sn A centurion was a noncommissioned officer in the Roman army or one of the auxiliary territorial armies, commanding a centuria of (nominally) 100 men. The responsibilities of centurions were broadly similar to modern junior officers, but there was a wide gap in social status between them and officers, and relatively few were promoted beyond the rank of senior centurion. The Roman troops stationed in Judea were auxiliaries, who would normally be rewarded with Roman citizenship after 25 years of service. Some of the centurions may have served originally in the Roman legions (regular army) and thus gained their citizenship at enlistment. Others may have inherited it, like Paul.
5 tn The word “there” is not in the Greek text, but is implied.
6 tn Though δοῦλος (doulos) is normally translated “servant,” the word does not bear the connotation of a free individual serving another. BDAG notes that “‘servant’ for ‘slave’ is largely confined to Biblical transl. and early American times… in normal usage at the present time the two words are carefully distinguished” (BDAG 260 s.v. 1). The most accurate translation is “bondservant” (sometimes found in the ASV for δοῦλος) in that it often indicates one who sells himself into slavery to another. But as this is archaic, few today understand its force. In addition, the parallel passage in Matt 8:6 uses the Greek term παῖς (pais), to refer to the centurion’s slave. This was a term often used of a slave who was regarded with some degree of affection, possibly a personal servant.
7 tn The term ἔντιμος (entimos) could mean “highly valued,” but this sounds too much like the slave was seen as an asset, while the text suggests a genuine care for the person. More archaically, it could be said the centurion was fond of this slave.
8 tn Grk “he”; the referent (the centurion) has been specified in the translation for clarity.
9 tn The participle ἀκούσας (akousas) has been taken temporally.
10 sn Why some Jewish elders are sent as emissaries is not entirely clear, but the centurion was probably respecting ethnic boundaries, which were important in ancient Greco-Roman and Jewish culture. The parallel account in Matt 8:5-13 does not mention the emissaries.
11 tn The participle ἐλθών (elqwn) has been translated as an infinitive in parallel with διασώσῃ (diaswsh) due to requirements of contemporary English style.
12 tn Here δέ (de) has not been translated.
13 tn Although the participle παραγενόμενοι (paragenomenoi) is preceded by the Greek article (οἱ, Joi) which would normally cause it to be regarded as an adjectival or substantival participle, most modern translations, probably as a result of the necessities of contemporary English style, render it as a temporal participle (“when they came”).
14 tn Or “implored.”
15 tn Grk “urged him earnestly, saying”; the participle λέγοντες (legontes) is pleonastic (redundant) and has not been translated.
16 tn Grk “Worthy is he to have you do this”; the term “worthy” comes first in the direct discourse and is emphatic.
17 tn Or “people.” The use of ἔθνος (eqnos, “nation”) here instead of “God” probably meant the man was not a full proselyte, but that he had simply been supportive of the Jews and their culture. He could have been a God-fearer. The Romans saw a stable religious community as politically helpful and often supported it (Josephus, Ant. 16.6.2 [16.162-165], 19.6.3 [19.300-311]).
18 tn In the Greek text, the pronoun αὐτός (autos) is included, making this emphatic. Naturally the force of this statement is causative, meaning the centurion either had the synagogue built or donated the cost of its construction.
20 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the resultative action.
21 tn The participle ἀπέχοντος (apeconto") has been taken temporally.
23 tn Or “do not be bothered.”
25 tn Or “roof; therefore.”
26 tn Grk “I did not consider myself worthy to come to you.” See BDAG 94 s.v. ἀξιόω 1. “Presume” assumes this and expresses the idea in terms of offense.
27 tc The aorist imperative ἰαθήτω (iaqhtw, “must be healed”) is found in Ì75vid B L 1241 sa. Most
tn The aorist imperative may be translated as an imperative of command (“must be healed” or, more periphrastically, “command [my servant] to be healed”) or as a permissive imperative (“let my servant be healed”), which lessens the force of the imperative somewhat in English.
28 tn Grk “having soldiers under me.”
29 sn I say to this one, ‘Go,’ and he goes. The illustrations highlight the view of authority the soldier sees in the word of one who has authority. Since the centurion was a commander of a hundred soldiers, he understood what it was both to command others and to be obeyed.
30 tn The word “it” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
31 tn Or “pleased with him and amazed.” The expanded translation brings out both Jesus’ sense of wonder at the deep insight of the soldier and the pleasure he had that he could present the man as an example of faith.
32 sn There are two elements to the faith that Jesus commended: The man’s humility and his sense of Jesus’ authority which recognized that only Jesus’ word, not his physical presence, were required.
33 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the summarization at the end of the account.
34 tc Most
35 tn Grk “And it happened that soon.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
36 tc Several variants to ἐγένετο ἐν τῷ (egeneto en tw) are found before the adverb ἑξῆς (Jexh"), all of them clarifying by the use of the feminine article that the next day is meant (τῇ [th] in D; ἐγένετο τῇ in W; ἐγένετο ἐν τῇ in א* C K 565 892 1424 pm). But these readings are decidedly secondary, for they are more specific than Luke usually is, and involve an unparalleled construction (viz., article + ἡμέρα [Jhmera] + ἑξῆς; elsewhere, when Luke uses this adverb, the noun it modifies is either implied or after the adverb [cf. Luke 9:37; Acts 21:1; 25:17; 27:18)]. The reading adopted for the translation is a more general time indicator; the article τῷ modifies an implied χρόνῳ (cronw), with the general sense of “soon afterward.”
37 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
38 tn The term πόλις (polis) can refer to a small town, which is what Nain was. It was about six miles southeast of Nazareth.
40 tn That is, carried out for burial. This was a funeral procession.
41 tn Grk “and she.” The clause introduced by καί (kai) has been translated as a relative clause for the sake of English style.
42 sn The description of the woman as a widow would mean that she was now socially alone and without protection in 1st century Jewish culture.
43 tn Or “city.”
44 tn Grk “And seeing her, the Lord.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. The participle ἰδών (idwn) has been taken temporally.
46 tn The verb κλαίω (klaiw) denotes the loud wailing or lamenting typical of 1st century Jewish mourning.
47 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
48 tn Grk “coming up, he touched.” The participle προσελθών (proselqwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
50 sn Although sometimes translated “coffin,” the bier was actually a stretcher or wooden plank on which the corpse was transported to the place of burial. See L&N 6.109.
51 tn Grk “And he.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
52 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the result of Jesus’ command.
53 tn Or “the deceased.”
54 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
55 tn In the context, the verb δίδωμι (didwmi) has been translated “gave back” rather than simply “gave.”
57 tn This imperfect verb has been translated as an ingressive imperfect.
59 tn Grk “arisen.”
60 tn Grk “visited,” but this conveys a different impression to a modern reader. L&N 85.11 renders the verb, “to be present, with the implication of concern – ‘to be present to help, to be on hand to aid.’ … ‘God has come to help his people’ Lk 7:16.” The language recalls Luke 1:68, 78.
61 tn Grk “And this.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
63 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
64 tn Grk “went out.”
65 tn Grk “through the whole of.”
66 tn Grk “And John’s.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. This is a reference to John the Baptist as the following context makes clear.
67 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate that John’s action was a result of the report he had heard.
68 tn Grk “And calling two of his disciples, John sent.” The participle προσκαλεσάμενος (proskalesameno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
69 tc ‡ Although most
70 tn Grk “to Jesus, saying,” but since this takes the form of a question, it is preferable to use the phrase “to ask” in English.
72 tn Grk “And when.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
73 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
74 tn Grk “to you, saying,” but since this takes the form of a question, it is preferable to use the phrase “to ask” in English.
76 tn Grk “In that hour.”
77 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
78 tn Grk “and sicknesses,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
79 tn Or “and bestowed (sight) on.”
80 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the relationship to Jesus’ miraculous cures in the preceding sentence.
81 tn Grk “answering, he said to them.” This is redundant in English and has been simplified in the translation to “he answered them.”
83 sn What you have seen and heard. The following activities all paraphrase various OT descriptions of the time of promised salvation: Isa 35:5-6; 26:19; 29:18-19; 61:1. Jesus is answering not by acknowledging a title, but by pointing to the nature of his works, thus indicating the nature of the time.
84 tn Grk “and the,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
85 tn Grk “whoever.”
86 tn Here δέ (de) has not been translated.
87 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
88 tn Or “desert.”
89 tn There is a debate as to whether one should read this figuratively (“to see someone who is easily blown over?”) or literally (Grk “to see the wilderness vegetation?…No, to see a prophet”). Either view makes good sense, but the following examples suggest the question should be read literally and understood to point to the fact that a prophet drew them to the desert.
91 tn Or “soft”; see L&N 79.100.
92 sn The reference to fancy clothes makes the point that John was not rich or powerful, in that he did not come from the wealthy classes.
93 tn See L&N 88.253, “to revel, to carouse, to live a life of luxury.”
94 tn Or “palaces.”
95 tn John the Baptist is “more” because he introduces the one (Jesus) who brings the new era. The term is neuter, but may be understood as masculine in this context (BDAG 806 s.v. περισσότερος b.).
96 tn Grk “before your face” (an idiom).
97 sn The quotation is primarily from Mal 3:1 with pronouns from Exod 23:20. Here is the forerunner who points the way to the arrival of God’s salvation. His job is to prepare and guide the people, as the cloud did for Israel in the desert.
98 sn In the Greek text greater is at the beginning of the clause in the emphatic position. John the Baptist was the greatest man of the old era.
99 tc The earliest and best
100 sn After John comes a shift of eras. The new era is so great that the lowest member of it (the one who is least in the kingdom of God) is greater than the greatest one of the previous era.
101 sn The kingdom of God is a major theme of Jesus’ proclamation. It is a realm in which Jesus rules and to which those who trust him belong. See Luke 6:20; 11:20; 17:20-21. It is not strictly future, though its full manifestation is yet to come. That is why membership in it starts right after John the Baptist.
102 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the parenthetical nature of the comment by the author.
104 tn Or “vindicated God”; Grk “justified God.” This could be expanded to “vindicated and responded to God.” The point is that God’s goodness and grace as evidenced in the invitation to John was justified and responded to by the group one might least expect, tax collector and sinners. They had more spiritual sensitivity than others. The contrastive response is clear from v. 30.
105 tn The participle βαπτισθέντες (baptisqente") has been translated as a causal adverbial participle.
108 tn Or “plan.”
109 tn The participle βαπτισθέντες (baptisqente") has been translated as a causal adverbial participle; it could also be translated as means (“for themselves, by not having been baptized”). This is similar to the translation found in the NRSV.
110 tn Grk “by him”; the referent (John the Baptist) has been specified in the translation for clarity.
113 tn Grk “They are like children sitting…and calling out…who say.”
114 sn ‘We played the flute for you, yet you did not dance…’ The children of this generation were making the complaint (see vv. 33-34) that others were not playing the game according to the way they played the music. John and Jesus did not follow “their tune.” Jesus’ complaint was that this generation wanted things their way, not God’s.
115 tn The verb ἐθρηνήσαμεν (eqrhnhsamen) refers to the loud wailing and lamenting used to mourn the dead in public in 1st century Jewish culture.
116 tn The perfect tenses in both this verse and the next do more than mere aorists would. They not only summarize, but suggest the characteristics of each ministry were still in existence at the time of speaking.
117 tn Grk “neither eating bread nor drinking wine,” but this is somewhat awkward in contemporary English.
118 sn John the Baptist was too separatist and ascetic for some, and so he was accused of not being directed by God, but by a demon.
119 tn Grk “Behold a man.”
120 sn Neither were they happy with Jesus (the Son of Man), even though he was the opposite of John and associated freely with people like tax collectors and sinners. Either way, God’s messengers were subject to complaint.
121 tn Or “shown to be right.” This is the same verb translated “acknowledged… justice” in v. 29, with a similar sense – including the notion of response. Wisdom’s children are those who respond to God through John and Jesus.
124 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
125 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate that Jesus’ action was the result of the Pharisee’s invitation.
126 tn Grk “and reclined at table,” as 1st century middle eastern meals were not eaten while sitting at a table, but while reclining on one’s side on the floor with the head closest to the low table and the feet farthest away.
127 tn Grk “And behold.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. The Greek word ἰδού (idou) at the beginning of this statement has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
128 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
129 tn Grk “was reclining at table.”
130 sn A jar made of alabaster stone was normally used for very precious substances like perfumes. It normally had a long neck which was sealed and had to be broken off so the contents could be used.
131 tn Μύρον (muron) was usually made of myrrh (from which the English word is derived) but here it is used in the sense of ointment or perfumed oil (L&N 6.205). The same phrase occurs at the end of v. 38 and in v. 46.
sn Nard or spikenard is a fragrant oil from the root and spike of the nard plant of northern India. This perfumed oil, if made of something like nard, would have been extremely expensive, costing up to a year’s pay for an average laborer.
132 tn Grk “And standing.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
133 tn Grk “standing”; the participle στᾶσα (stasa) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
134 tn Grk “tears, and she.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
135 tn Grk “with the hair of her head.”
136 tn Grk “and kissed,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
137 tn Grk “kissed his feet,” but this has been replaced by the pronoun “them” in keeping with contemporary English style.
138 sn The series of verbs in this verse detail the woman’s every move, much as if the onlookers were watching her every step. That she attended the meal is not so surprising, as teachers often ate an open meal where listeners were welcome, but for her to approach Jesus was unusual and took great nerve, especially given her reputation.
139 tn The word “this” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
140 tn This is a good example of a second class (contrary to fact) Greek conditional sentence. The Pharisee said, in effect, “If this man were a prophet (but he is not)…”
141 sn The Pharisees believed in a form of separationism that would have prevented them from any kind of association with such a sinful woman.
142 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the connection with the preceding statement recording the Pharisee’s thoughts.
143 tn Grk “answering, said to him.” This is redundant in contemporary English and has been simplified to “answered him.”
sn Jesus answered him. Note that as the Pharisee is denying to himself that Jesus is a prophet, Jesus is reading his thoughts.
144 tn Grk “he said.”
145 sn A creditor was a moneylender, whose business was to lend money to others at a fixed rate of interest.
146 tn The word “him” is not in the Greek text, but is implied.
147 tn Grk “five hundred denarii.”
sn The silver coins were denarii. The denarius was worth about a day’s wage for a laborer; this would be an amount worth not quite two years’ pay. The debts were significant: They represented two months’ pay and one and three quarter years’ pay (20 months) based on a six day work week.
149 tn Grk “answering, said.” This is redundant in contemporary English and has been simplified to “answered.”
151 tn Grk “He”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. Here δέ (de) has not been translated.
152 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
154 tn Grk “no kiss.” This refers to a formalized kiss of greeting, standard in that culture. To convey this to the modern reader, the words “of greeting” have been supplied to qualify what kind of kiss is meant.
155 sn This event is not equivalent to the anointing of Jesus that takes place in the last week of his life (Matt 26:6-13; Mark 14:3-9; John 12:1-8). That woman was not a sinner, and Jesus was eating in the home of Simon the leper, who, as a leper, could never be a Pharisee.
156 tn Grk “for she loved much.” The connection between this statement and the preceding probably involves an ellipsis, to the effect that the ὅτι clause gives the evidence of forgiveness, not the ground. For similar examples of an “evidentiary” ὅτι, cf. Luke 1:22; 6:21; 13:2. See discussion in D. L. Bock, Luke [BECNT], 1:703-5. Further evidence that this is the case here is the final statement: “the one who is forgiven little loves little” means that the one who is forgiven little is thus not able to love much. The REB renders this verse: “her great love proves that her many sins have been forgiven; where little has been forgiven, little love is shown.”
sn She loved much. Jesus’ point is that the person who realizes how great a gift forgiveness is (because they have a deep sense of sin) has a great love for the one who forgives, that is, God. The woman’s acts of reverence to Jesus honored him as the one who brought God’s message of grace.
157 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
158 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
160 tn Grk “And”; here καί (kai) has been translated as an adversative (contrastive).
161 tn Grk “were reclining at table.”
162 tn Here δέ (de) has not been translated.