Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Luke 7:19

Context
NET ©

and sent them to Jesus 1  to ask, 2  “Are you the one who is to come, 3  or should we look for another?”

NIV ©

he sent them to the Lord to ask, "Are you the one who was to come, or should we expect someone else?"

NASB ©

Summoning two of his disciples, John sent them to the Lord, saying, "Are You the Expected One, or do we look for someone else?"

NLT ©

and he sent them to the Lord to ask him, "Are you the Messiah we’ve been expecting, or should we keep looking for someone else?"

MSG ©

He sent two of them to the Master to ask the question, "Are you the One we've been expecting, or are we still waiting?"

BBE ©

Then John sent two of his disciples to the Lord, saying, Are you he who is to come, or are we waiting for another?

NRSV ©

and sent them to the Lord to ask, "Are you the one who is to come, or are we to wait for another?"

NKJV ©

And John, calling two of his disciples to him , sent them to Jesus, saying, "Are You the Coming One, or do we look for another?"


KJV
And
<2532>
John
<2491>
calling
<4341> (5666)
[unto him] two
<1417> <5100>
of his
<846>
disciples
<3101>
sent
<3992> (5656)
[them] to
<4314>
Jesus
<2424>_,
saying
<3004> (5723)_,
Art
<1488> (5748)
thou
<4771>
he that should come
<2064> (5740)_?
or
<2228>
look we for
<4328> (5719) (5725)
another
<243>_?
NASB ©
Summoning
<4341>
two
<1417>
of his disciples
<3101>
, John
<2491>
sent
<3992>
them to the Lord
<2962>
, saying
<3004>
, "Are You the Expected
<2064>
One, or
<2228>
do we look
<4328>
for someone
<243>
else
<243>
?"
GREEK
kai
<2532>
CONJ
proskalesamenov
<4341> (5666)
V-ADP-NSM
duo
<1417>
A-NUI
tinav
<5100>
X-APM
twn
<3588>
T-GPM
mayhtwn
<3101>
N-GPM
autou
<846>
P-GSM
o
<3588>
T-NSM
iwannhv
<2491>
N-NSM
epemqen
<3992> (5656)
V-AAI-3S
prov
<4314>
PREP
ton
<3588>
T-ASM
kurion
<2962>
N-ASM
legwn
<3004> (5723)
V-PAP-NSM
su
<4771>
P-2NS
ei
<1510> (5748)
V-PXI-2S
o
<3588>
T-NSM
ercomenov
<2064> (5740)
V-PNP-NSM
h
<2228>
PRT
eteron
<2087>
A-ASM
prosdokwmen
<4328> (5725)
V-PAS-1P
NET © [draft] ITL
and sent
<3992>
them to
<4314>
Jesus
<2962>
to ask, “Are
<1510>
you
<4771>
the one who is to come
<2064>
, or
<2228>
should we look for
<4328>
another
<2087>
?”
NET ©

and sent them to Jesus 1  to ask, 2  “Are you the one who is to come, 3  or should we look for another?”

NET © Notes

tc ‡ Although most mss (א A W Θ Ψ Ë1 Ï it sy bo) read πρὸς τὸν ᾿Ιησοῦν (pro" ton Ihsoun, “to Jesus”), other important witnesses (B L Ξ Ë13 33 pc sa) read πρὸς τὸν κύριον (pro" ton kurion, “to the Lord”). A decision is difficult in this instance, as there are good witnesses on both sides. In light of this, that “Jesus” is more widespread than “the Lord” with almost equally important witnesses argues for its authenticity.

tn Grk “to Jesus, saying,” but since this takes the form of a question, it is preferable to use the phrase “to ask” in English.

sn Aspects of Jesus’ ministry may have led John to question whether Jesus was the promised stronger and greater one who is to come that he had preached about in Luke 3:15-17.



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org