Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 3:17

Context
NET ©

And 1  a voice from heaven said, 2  “This is my one dear Son; 3  in him 4  I take great delight.” 5 

NIV ©

And a voice from heaven said, "This is my Son, whom I love; with him I am well pleased."

NASB ©

and behold, a voice out of the heavens said, "This is My beloved Son, in whom I am well-pleased."

NLT ©

And a voice from heaven said, "This is my beloved Son, and I am fully pleased with him."

MSG ©

And along with the Spirit, a voice: "This is my Son, chosen and marked by my love, delight of my life."

BBE ©

And a voice came out of heaven, saying, This is my dearly loved Son, with whom I am well pleased.

NRSV ©

And a voice from heaven said, "This is my Son, the Beloved, with whom I am well pleased."

NKJV ©

And suddenly a voice came from heaven, saying, "This is My beloved Son, in whom I am well pleased."


KJV
And
<2532>
lo
<2400> (5628)
a voice
<5456>
from
<1537>
heaven
<3772>_,
saying
<3004> (5723)_,
This
<3778>
is
<2076> (5748)
my
<3450>
beloved
<27>
Son
<5207>_,
in
<1722>
whom
<3739>
I am well pleased
<2106> (5656)_.
NASB ©
and behold
<2400>
, a voice
<5456>
out of the heavens
<3772>
said
<3004>
, "This
<3778>
is My beloved
<27>
Son
<5207>
, in whom
<3739>
I am
<2106>
well-pleased
<2106>
."
GREEK
kai
<2532>
CONJ
idou
<2400> (5628)
V-2AAM-2S
fwnh
<5456>
N-NSF
ek
<1537>
PREP
twn
<3588>
T-GPM
ouranwn
<3772>
N-GPM
legousa
<3004> (5723)
V-PAP-NSF
outov
<3778>
D-NSM
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
o
<3588>
T-NSM
uiov
<5207>
N-NSM
mou
<3450>
P-1GS
o
<3588>
T-NSM
agaphtov
<27>
A-NSM
en
<1722>
PREP
w
<3739>
R-DSM
eudokhsa
<2106> (5656)
V-AAI-1S
NET © [draft] ITL
And
<2532>
a voice
<5456>
from
<1537>
heaven
<3772>
said
<3004>
, “This
<3778>
is
<1510>
my
<3450>
one dear
<27>
Son
<5207>
; in
<1722>
him I take great delight
<2106>
.”
NET ©

And 1  a voice from heaven said, 2  “This is my one dear Son; 3  in him 4  I take great delight.” 5 

NET © Notes

tn Grk “and behold.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated here.

tn Grk “behold, a voice from the cloud, saying.” This is an incomplete sentence in Greek which portrays intensity and emotion. The participle λέγουσα (legousa) was translated as a finite verb in keeping with English style.

tn Grk “my beloved Son,” or “my Son, the beloved [one].” The force of ἀγαπητός (agaphtos) is often “pertaining to one who is the only one of his or her class, but at the same time is particularly loved and cherished” (L&N 58.53; cf. also BDAG 7 s.v. 1).

sn The parallel accounts in Mark 1:11 and Luke 3:22 read “You are” rather than “This is,” portraying the remark as addressed personally to Jesus.

tn Grk “in whom.”

tn Or “with whom I am well pleased.”

sn The allusions in the remarks of the text recall Ps 2:7a; Isa 42:1 and either Isa 41:8 or, less likely, Gen 22:12,16. God is marking out Jesus as his chosen one (the meaning of “[in him I take] great delight”), but it may well be that this was a private experience that only Jesus and John saw and heard (cf. John 1:32-33).



TIP #09: Tell your friends ... become a ministry partner ... use the NET Bible on your site. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org