Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Revelation 22:3

Context
NET ©

And there will no longer be any curse, 1  and the throne of God and the Lamb will be in the city. 2  His 3  servants 4  will worship 5  him,

NIV ©

No longer will there be any curse. The throne of God and of the Lamb will be in the city, and his servants will serve him.

NASB ©

There will no longer be any curse; and the throne of God and of the Lamb will be in it, and His bond-servants will serve Him;

NLT ©

No longer will anything be cursed. For the throne of God and of the Lamb will be there, and his servants will worship him.

MSG ©

Never again will anything be cursed. The Throne of God and of the Lamb is at the center. His servants will offer God service--worshiping,

BBE ©

And there will be no more curse: and the high seat of God and of the Lamb will be there; and his servants will be worshipping him;

NRSV ©

Nothing accursed will be found there any more. But the throne of God and of the Lamb will be in it, and his servants will worship him;

NKJV ©

And there shall be no more curse, but the throne of God and of the Lamb shall be in it, and His servants shall serve Him.


KJV
And
<2532>
there shall be
<2071> (5704)
no
<3756>
more
<2089> <3956>
curse
<2652>_:
but
<2532>
the throne
<2362>
of God
<2316>
and
<2532>
of the Lamb
<721>
shall be
<2071> (5704)
in
<1722>
it
<846>_;
and
<2532>
his
<846>
servants
<1401>
shall serve
<3000> (5692)
him
<846>_:
NASB ©
There will no
<3756>
longer
<2089>
be any
<3956>
curse
<2616>
; and the throne
<2362>
of God
<2316>
and of the Lamb
<721>
will be in it, and His bond-servants
<1401>
will serve
<3000>
Him;
GREEK
kai
<2532>
CONJ
pan
<3956>
A-NSN
katayema
<2652>
N-NSN
ouk
<3756>
PRT-N
estai
<1510> (5704)
V-FXI-3S
eti
<2089>
ADV
kai
<2532>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
yronov
<2362>
N-NSM
tou
<3588>
T-GSM
yeou
<2316>
N-GSM
kai
<2532>
CONJ
tou
<3588>
T-GSN
arniou
<721>
N-GSN
en
<1722>
PREP
auth
<846>
P-DSF
estai
<1510> (5704)
V-FXI-3S
kai
<2532>
CONJ
oi
<3588>
T-NPM
douloi
<1401>
N-NPM
autou
<846>
P-GSM
latreusousin
<3000> (5692)
V-FAI-3P
autw
<846>
P-DSM
NET © [draft] ITL
And
<2532>
there will
<1510>
no longer
<3756>
be
<1510>
any
<3956>
curse
<2652>
, and
<2532>
the throne
<2362>
of God
<2316>
and
<2532>
the Lamb
<721>
will be
<1510>
in
<1722>
the city
<846>
. His
<846>
servants
<1401>
will worship
<3000>
him
<846>
,
NET ©

And there will no longer be any curse, 1  and the throne of God and the Lamb will be in the city. 2  His 3  servants 4  will worship 5  him,

NET © Notes

tn Or “be anything accursed” (L&N 33.474).

tn Grk “in it”; the referent (the city, the new Jerusalem) has been specified in the translation for clarity.

tn Grk “city, and his.” Although this is a continuation of the previous sentence in Greek, a new sentence was started here in the translation because of the introduction of the Lamb’s followers.

tn See the note on the word “servants” in 1:1.

tn Or “will serve.”



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org