Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Revelation 20:9

Context
NET ©

They 1  went up 2  on the broad plain of the earth 3  and encircled 4  the camp 5  of the saints and the beloved city, but 6  fire came down from heaven and devoured them completely. 7 

NIV ©

They marched across the breadth of the earth and surrounded the camp of God’s people, the city he loves. But fire came down from heaven and devoured them.

NASB ©

And they came up on the broad plain of the earth and surrounded the camp of the saints and the beloved city, and fire came down from heaven and devoured them.

NLT ©

And I saw them as they went up on the broad plain of the earth and surrounded God’s people and the beloved city. But fire from heaven came down on the attacking armies and consumed them.

MSG ©

They'll stream across the earth, surround and lay siege to the camp of God's holy people, the Beloved City. They'll no sooner get there than fire will pour out of Heaven and burn them up.

BBE ©

And they went up over the face of the earth, and made a circle about the tents of the saints, and the well loved town: and fire came down out of heaven for their destruction.

NRSV ©

They marched up over the breadth of the earth and surrounded the camp of the saints and the beloved city. And fire came down from heaven and consumed them.

NKJV ©

They went up on the breadth of the earth and surrounded the camp of the saints and the beloved city. And fire came down from God out of heaven and devoured them.


KJV
And
<2532>
they went up
<305> (5627)
on
<1909>
the breadth
<4114>
of the earth
<1093>_,
and
<2532>
compassed
<2944> (0)
the camp
<3925>
of the saints
<40>
about
<2944> (5656)_,
and
<2532>
the beloved
<25> (5772)
city
<4172>_:
and
<2532>
fire
<4442>
came down
<2597> (5627)
from
<575>
God
<2316>
out of
<1537>
heaven
<3772>_,
and
<2532>
devoured
<2719> (5627)
them
<846>_.
NASB ©
And they came
<305>
up on the broad
<4114>
plain
<4114>
of the earth
<1093>
and surrounded
<2943>
the camp
<3925>
of the saints
<40>
and the beloved
<25>
city
<4172>
, and fire
<4442>
came
<2597>
down
<2597>
from heaven
<3772>
and devoured
<2719>
them.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
anebhsan
<305> (5627)
V-2AAI-3P
epi
<1909>
PREP
to
<3588>
T-ASN
platov
<4114>
N-ASN
thv
<3588>
T-GSF
ghv
<1093>
N-GSF
kai
<2532>
CONJ
ekukleusan
<2944> (5656)
V-AAI-3P
thn
<3588>
T-ASF
parembolhn
<3925>
N-ASF
twn
<3588>
T-GPM
agiwn
<40>
A-GPM
kai
<2532>
CONJ
thn
<3588>
T-ASF
polin
<4172>
N-ASF
thn
<3588>
T-ASF
hgaphmenhn
<25> (5772)
V-RPP-ASF
kai
<2532>
CONJ
katebh
<2597> (5627)
V-2AAI-3S
pur
<4442>
N-NSN
ek
<1537>
PREP
tou
<3588>
T-GSM
ouranou
<3772>
N-GSM
kai
<2532>
CONJ
katefagen
<2719> (5627)
V-2AAI-3S
autouv
<846>
P-APM
NET © [draft] ITL
They went up
<305>
on
<1909>
the broad
<4114>
plain of the earth
<1093>
and
<2532>
encircled
<2944>
the camp
<3925>
of the saints
<40>
and
<2532>
the beloved
<25>
city
<4172>
, but
<2532>
fire
<4442>
came down
<2597>
from
<1537>
heaven
<3772>
and
<2532>
devoured
<2719>
them
<846>
completely
<2719>
.
NET ©

They 1  went up 2  on the broad plain of the earth 3  and encircled 4  the camp 5  of the saints and the beloved city, but 6  fire came down from heaven and devoured them completely. 7 

NET © Notes

tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

tn The shift here to past tense reflects the Greek text.

tn On the phrase “broad plain of the earth” BDAG 823 s.v. πλάτος states, “τὸ πλάτος τῆς γῆς Rv 20:9 comes fr. the OT (Da 12:2 LXX. Cp. Hab 1:6; Sir 1:3), but the sense is not clear: breadth = the broad plain of the earth is perh. meant to provide room for the countless enemies of God vs. 8, but the ‘going up’ is better suited to Satan (vs. 7) who has recently been freed, and who comes up again fr. the abyss (vs. 3).” The referent here thus appears to be a plain large enough to accommodate the numberless hoards that have drawn up for battle against the Lord Christ and his saints.

tn Or “surrounded.”

tn On the term παρεμβολή (parembolh) BDAG 775 s.v. states, “Mostly used as a military t.t.…so always in our lit.…1. a (fortified) campἡ παρεμβολὴ τῶν ἁγίων Rv 20:9 is also to be understood fr. the OT use of the word.”

tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

tn See L&N 20.45 for the translation of κατεσθίω (katesqiw) as “to destroy utterly, to consume completely.”



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org