Proverbs 4:17
ContextNET © | For they eat bread 1 gained from wickedness 2 and drink wine obtained from violence. 3 |
NIV © | They eat the bread of wickedness and drink the wine of violence. |
NASB © | For they eat the bread of wickedness And drink the wine of violence. |
NLT © | They eat wickedness and drink violence! |
MSG © | Perversity is their food and drink, violence their drug of choice. |
BBE © | The bread of evil-doing is their food, the wine of violent acts their drink. |
NRSV © | For they eat the bread of wickedness and drink the wine of violence. |
NKJV © | For they eat the bread of wickedness, And drink the wine of violence. |
KJV | |
NASB © | |
HEBREW | |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | For they eat bread 1 gained from wickedness 2 and drink wine obtained from violence. 3 |
NET © Notes |
1 tn The noun is a cognate accusative stressing that they consume wickedness. 2 tn Heb “the bread of wickedness” (so KJV, NAB, NIV, NRSV). There are two ways to take the genitives: (1) genitives of apposition: wickedness and violence are their food and drink (cf. TEV, CEV, NLT), or (2) genitives of source: they derive their livelihood from the evil they do (C. H. Toy, Proverbs [ICC], 93). 3 tn Heb “the wine of violence” (so KJV, NAB, NIV, NRSV). This is a genitive of source, meaning that the wine they drink was plundered from their violent crime. The Hebrew is structured in an AB:BA chiasm: “For they eat the bread of wickedness, and the wine of violence they drink.” The word order in the translation is reversed for the sake of smoothness and readability. |