Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Proverbs 29:7

Context
NET ©

The righteous person cares for 1  the legal rights 2  of the poor; the wicked does not understand such 3  knowledge.

NIV ©

The righteous care about justice for the poor, but the wicked have no such concern.

NASB ©

The righteous is concerned for the rights of the poor, The wicked does not understand such concern.

NLT ©

The godly know the rights of the poor; the wicked don’t care to know.

MSG ©

The good-hearted understand what it's like to be poor; the hardhearted haven't the faintest idea.

BBE ©

The upright man gives attention to the cause of the poor: the evil-doer gives no thought to it.

NRSV ©

The righteous know the rights of the poor; the wicked have no such understanding.

NKJV ©

The righteous considers the cause of the poor, But the wicked does not understand such knowledge.


KJV
The righteous
<06662>
considereth
<03045> (8802)
the cause
<01779>
of the poor
<01800>_:
[but] the wicked
<07563>
regardeth
<0995> (8799)
not to know
<01847>
[it].
NASB ©
The righteous
<06662>
is concerned
<03045>
for the rights
<01779>
of the poor
<01800>
, The wicked
<07563>
does not understand
<0995>
such concern
<01847>
.
HEBREW
ted
<01847>
Nyby
<0995>
al
<03808>
esr
<07563>
Myld
<01800>
Nyd
<01779>
qydu
<06662>
edy (29:7)
<03045>
LXXM
(36:7) epistatai {V-PMI-3S} dikaiov
<1342
A-NSM
krinein
<2919
V-PAN
penicroiv
<3998
A-DPM
o
<3588
T-NSM
de
<1161
PRT
asebhv
<765
A-NSM
ou
<3364
ADV
sunhsei
<4920
V-FAI-3S
gnwsin
<1108
N-ASF
kai
<2532
CONJ
ptwcw
<4434
N-DSM
ouc
<3364
ADV
uparcei
<5225
V-PAI-3S
nouv
<3563
N-NSM
epignwmwn {A-NSM}
NET © [draft] ITL
The righteous
<06662>
person cares
<03045>
for the legal
<01779>
rights of the poor
<01800>
; the wicked
<07563>
does not
<03808>
understand
<0995>
such knowledge
<01847>
.
NET ©

The righteous person cares for 1  the legal rights 2  of the poor; the wicked does not understand such 3  knowledge.

NET © Notes

tn The form is an active participle, יֹדֵעַ (yodea’); it describes the righteous as “knowing, caring for, having sympathetic knowledge for, or considering favorably” the legal needs of the poor. Cf. NAB “has a care for”; NASB “is concerned for.”

tn The Hebrew word used here is דִּין (din), which typically means “judgment,” but can also mean “strife” and “cause.” Here it refers to the “cause” of the poor (so KJV, ASV), their plea, their case, their legal rights. A righteous person is sympathetic to this.

tn The term “such” is supplied in the translation for clarification. It is not simply any knowledge that the wicked do not understand, but the knowledge mentioned in the first colon. They do not understand the “sympathetic knowledge” or “concern” for the cause of the poor.



TIP #08: Use the Strong Number links to learn about the original Hebrew and Greek text. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org