Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Numbers 35:16

Context
NET ©

“But if he hits someone with an iron tool so that he dies, 1  he is a murderer. The murderer must surely be put to death.

NIV ©

"‘If a man strikes someone with an iron object so that he dies, he is a murderer; the murderer shall be put to death.

NASB ©

‘But if he struck him down with an iron object, so that he died, he is a murderer; the murderer shall surely be put to death.

NLT ©

"‘But if someone strikes and kills another person with a piece of iron, it must be presumed to be murder, and the murderer must be executed.

MSG ©

"But if the killer has used an iron object, that's just plain murder; he's obviously a murderer and must be put to death.

BBE ©

But if a man gives another man a blow with an iron instrument, causing his death, he is a taker of life and is certainly to be put to death.

NRSV ©

But anyone who strikes another with an iron object, and death ensues, is a murderer; the murderer shall be put to death.

NKJV ©

‘But if he strikes him with an iron implement, so that he dies, he is a murderer; the murderer shall surely be put to death.


KJV
And if he smite
<05221> (8689)
him with an instrument
<03627>
of iron
<01270>_,
so that he die
<04191> (8799)_,
he [is] a murderer
<07523> (8802)_:
the murderer
<07523> (8802)
shall surely
<04191> (8800)
be put to death
<04191> (8714)_.
NASB ©
'But if
<0518>
he struck
<05221>
him down
<05221>
with an iron
<01270>
object
<03627>
, so that he died
<04191>
, he is a murderer
<07523>
; the murderer
<07523>
shall surely
<04191>
be put
<04191>
to death
<04191>
.
HEBREW
xurh
<07523>
tmwy
<04191>
twm
<04191>
awh
<01931>
xur
<07523>
tmyw
<04191>
whkh
<05221>
lzrb
<01270>
ylkb
<03627>
Maw (35:16)
<0518>
LXXM
ean
<1437
CONJ
de
<1161
PRT
en
<1722
PREP
skeuei
<4632
N-DSN
sidhrou
<4604
N-GSM
pataxh
<3960
V-AAS-3S
auton
<846
D-ASM
kai
<2532
CONJ
teleuthsh
<5053
V-AAS-3S
foneuthv {N-NSM} estin
<1510
V-PAI-3S
yanatw
<2288
N-DSM
yanatousyw
<2289
V-PMD-3S
o
<3588
T-NSM
foneuthv {N-NSM}
NET © [draft] ITL
“But if
<0518>
he hits someone
<07523>
with an iron
<01270>
tool
<05221>
so
<04191>
that he dies
<04191>
, he is a murderer
<07523>
. The murderer
<07523>
must surely be put
<04191>
to death
<04191>
.
NET ©

“But if he hits someone with an iron tool so that he dies, 1  he is a murderer. The murderer must surely be put to death.

NET © Notes

tn the verb is the preterite of “die.” The sentence has :“if…he strikes him and he dies.” The vav (ו) consecutive is showing the natural result of the blow.



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org