Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 3:3

Context
NET ©

For he is the one about whom Isaiah the prophet had spoken: 1 The voice 2  of one shouting in the wilderness,Prepare the way for the Lord, make 3  his paths straight.’” 4 

NIV ©

This is he who was spoken of through the prophet Isaiah: "A voice of one calling in the desert, ‘Prepare the way for the Lord, make straight paths for him.’"

NASB ©

For this is the one referred to by Isaiah the prophet when he said, "THE VOICE OF ONE CRYING IN THE WILDERNESS, ‘MAKE READY THE WAY OF THE LORD, MAKE HIS PATHS STRAIGHT!’"

NLT ©

Isaiah had spoken of John when he said, "He is a voice shouting in the wilderness: ‘Prepare a pathway for the Lord’s coming! Make a straight road for him!’"

MSG ©

John and his message were authorized by Isaiah's prophecy: Thunder in the desert! Prepare for God's arrival! Make the road smooth and straight!

BBE ©

For this is he of whom Isaiah the prophet said, The voice of one crying in the waste land, Make ready the way of the Lord, make his roads straight.

NRSV ©

This is the one of whom the prophet Isaiah spoke when he said, "The voice of one crying out in the wilderness: ‘Prepare the way of the Lord, make his paths straight.’"

NKJV ©

For this is he who was spoken of by the prophet Isaiah, saying: "The voice of one crying in the wilderness: ‘Prepare the way of the LORD; Make His paths straight.’"


KJV
For
<1063>
this
<3778>
is he
<2076> (5748)
that was spoken
<4483> (5685)
of by
<5259>
the prophet
<4396>
Esaias
<2268>_,
saying
<3004> (5723)_,
The voice
<5456>
of one crying
<994> (5723)
in
<1722>
the wilderness
<2048>_,
Prepare ye
<2090> (5657)
the way
<3598>
of the Lord
<2962>_,
make
<4160> (5720)
his
<846>
paths
<5147>
straight
<2117>_.
NASB ©
For this
<3778>
is the one referred
<3004>
to by Isaiah
<2268>
the prophet
<4396>
when he said
<3004>
, "THE VOICE
<5456>
OF ONE CRYING
<994>
IN THE WILDERNESS
<2048>
, 'MAKE
<2090>
READY
<2090>
THE WAY
<3598>
OF THE LORD
<2962>
, MAKE
<4160>
HIS PATHS
<5147>
STRAIGHT
<2117>
!'"
GREEK
outov
<3778>
D-NSM
gar
<1063>
CONJ
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
o
<3588>
T-NSM
rhyeiv
<4483> (5685)
V-APP-NSM
dia
<1223>
PREP
hsaiou
<2268>
N-GSM
tou
<3588>
T-GSM
profhtou
<4396>
N-GSM
legontov
<3004> (5723)
V-PAP-GSM
fwnh
<5456>
N-NSF
bowntov
<994> (5723)
V-PAP-GSM
en
<1722>
PREP
th
<3588>
T-DSF
erhmw
<2048>
A-DSF
etoimasate
<2090> (5657)
V-AAM-2P
thn
<3588>
T-ASF
odon
<3598>
N-ASF
kuriou
<2962>
N-GSM
euyeiav
<2117>
A-APF
poieite
<4160> (5720)
V-PAM-2P
tav
<3588>
T-APF
tribouv
<5147>
N-APF
autou
<846>
P-GSM
NET © [draft] ITL
For
<1063>
he
<3778>
is
<1510>
the one about whom Isaiah
<2268>
the prophet
<4396>
had spoken
<4483>
: “The voice
<5456>
of one shouting
<994>
in
<1722>
the wilderness
<2048>
, ‘Prepare
<2090>
the way
<3598>
for the Lord
<2962>
, make
<4160>
his
<846>
paths
<5147>
straight
<2117>
.’”
NET ©

For he is the one about whom Isaiah the prophet had spoken: 1 The voice 2  of one shouting in the wilderness,Prepare the way for the Lord, make 3  his paths straight.’” 4 

NET © Notes

tn Grk “was spoken of by Isaiah the prophet, saying.” The participle λέγοντος (legonto") is redundant and has not been translated. The passive construction has also been rendered as active in the translation for the sake of English style.

tn Or “A voice.”

sn This call to “make paths straight” in this context is probably an allusion to preparation through repentance.

sn A quotation from Isa 40:3.



TIP #08: Use the Strong Number links to learn about the original Hebrew and Greek text. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org