Mark 1:45
ContextNET © | But as the man 1 went out he began to announce it publicly and spread the story widely, so that Jesus 2 was no longer able to enter any town openly but stayed outside in remote places. Still 3 they kept coming 4 to him from everywhere. |
NIV © | Instead he went out and began to talk freely, spreading the news. As a result, Jesus could no longer enter a town openly but stayed outside in lonely places. Yet the people still came to him from everywhere. |
NASB © | But he went out and began to proclaim it freely and to spread the news around, to such an extent that Jesus could no longer publicly enter a city, but stayed out in unpopulated areas; and they were coming to Him from everywhere. |
NLT © | But as the man went on his way, he spread the news, telling everyone what had happened to him. As a result, such crowds soon surrounded Jesus that he couldn’t enter a town anywhere publicly. He had to stay out in the secluded places, and people from everywhere came to him there. |
MSG © | But as soon as the man was out of earshot, he told everyone he met what had happened, spreading the news all over town. So Jesus kept to out-of-the-way places, no longer able to move freely in and out of the city. But people found him, and came from all over. |
BBE © | But he went out, and made it public, giving an account of it everywhere, so that Jesus was no longer able to go openly into a town, but was outside in the waste land; and they came to him from every part. |
NRSV © | But he went out and began to proclaim it freely, and to spread the word, so that Jesus could no longer go into a town openly, but stayed out in the country; and people came to him from every quarter. |
NKJV © | However, he went out and began to proclaim it freely, and to spread the matter, so that Jesus could no longer openly enter the city, but was outside in deserted places; and they came to Him from every direction. |
KJV | |
NASB © | But he went <1831> out and began <757> to proclaim <2784> it freely <4183> and to spread <1310> the news <3056> around <1310> , to such <5620> an extent <5620> that Jesus could <1410> no <3371> longer <3371> publicly <5320> enter <1525> a city <4172> , but stayed <1510> out in unpopulated <2048> areas <5117> ; and they were coming <2064> to Him from everywhere .<3840> |
GREEK | |
NET © [draft] ITL | But <1161> as <1831> the man went out <1831> he began <756> to announce <2784> it publicly <4183> and <2532> spread <1310> the story <3056> widely, so that <5620> Jesus was no longer <3371> able <1410> to enter <1525> any town <4172> openly <5320> but <235> stayed outside <1854> in <1909> remote <2048> places <5117> . Still they kept coming <2064> to <4314> him <846> from everywhere .<3840> |
NET © | But as the man 1 went out he began to announce it publicly and spread the story widely, so that Jesus 2 was no longer able to enter any town openly but stayed outside in remote places. Still 3 they kept coming 4 to him from everywhere. |
NET © Notes |
1 tn Grk “he”; the referent (the man who was healed) has been specified in the translation for clarity. 2 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. 3 tn Grk “and”; καί (kai) often has a mildly contrastive force, as here. 4 tn The imperfect verb has been translated iteratively. |