Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Mark 1:10

Context
NET ©

And just as Jesus 1  was coming up out of the water, he saw the heavens 2  splitting apart and the Spirit descending on him like a dove. 3 

NIV ©

As Jesus was coming up out of the water, he saw heaven being torn open and the Spirit descending on him like a dove.

NASB ©

Immediately coming up out of the water, He saw the heavens opening, and the Spirit like a dove descending upon Him;

NLT ©

And when Jesus came up out of the water, he saw the heavens split open and the Holy Spirit descending like a dove on him.

MSG ©

The moment he came out of the water, he saw the sky split open and God's Spirit, looking like a dove, come down on him.

BBE ©

And straight away, coming up out of the water, he saw the heavens broken open and the Spirit coming down on him as a dove:

NRSV ©

And just as he was coming up out of the water, he saw the heavens torn apart and the Spirit descending like a dove on him.

NKJV ©

And immediately, coming up from the water, He saw the heavens parting and the Spirit descending upon Him like a dove.


KJV
And
<2532>
straightway
<2112>
coming up
<305> (5723)
out of
<575>
the water
<5204>_,
he saw
<1492> (5627)
the heavens
<3772>
opened
<4977> (5746)_,
and
<2532>
the Spirit
<4151>
like
<5616>
a dove
<4058>
descending
<2597> (5723)
upon
<1909>
him
<846>_:
{opened: or, cloven, or, rent}
NASB ©
Immediately
<2117>
coming
<305>
up out of the water
<5204>
, He saw
<3708>
the heavens
<3772>
opening
<4977>
, and the Spirit
<4151>
like
<5613>
a dove
<4058>
descending
<2597>
upon Him;
GREEK
kai
<2532>
CONJ
euyuv
<2117>
ADV
anabainwn
<305> (5723)
V-PAP-NSM
ek
<1537>
PREP
tou
<3588>
T-GSN
udatov
<5204>
N-GSN
eiden
<1492> (5627)
V-2AAI-3S
scizomenouv
<4977> (5746)
V-PPP-APM
touv
<3588>
T-APM
ouranouv
<3772>
N-APM
kai
<2532>
CONJ
to
<3588>
T-ASN
pneuma
<4151>
N-ASN
wv
<5613>
ADV
peristeran
<4058>
N-ASF
katabainon
<2597> (5723)
V-PAP-ASN
eiv
<1519>
PREP
auton
<846>
P-ASM
NET © [draft] ITL
And
<2532>
just as
<2117>
Jesus was coming up
<305>
out
<1537>
of the water
<5204>
, he saw
<1492>
the heavens
<3772>
splitting apart
<4977>
and
<2532>
the Spirit
<4151>
descending
<2597>
on
<1519>
him
<846>
like
<5613>
a dove
<4058>
.
NET ©

And just as Jesus 1  was coming up out of the water, he saw the heavens 2  splitting apart and the Spirit descending on him like a dove. 3 

NET © Notes

tn Grk “and immediately coming up out of the water, he saw.” The present participle has been translated temporally, with the subject (Jesus) specified for clarity.

tn Or “sky.” The Greek word οὐρανός (ouranos) may be translated “sky” or “heaven,” depending on the context. The same word is used in v. 11.

sn The phrase like a dove is a descriptive comparison. The Spirit is not a dove, but descended like one in some sort of bodily representation.



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org