Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Luke 23:35

Context
NET ©

The people also stood there watching, but the rulers ridiculed 1  him, saying, “He saved others. Let him save 2  himself if 3  he is the Christ 4  of God, his chosen one!”

NIV ©

The people stood watching, and the rulers even sneered at him. They said, "He saved others; let him save himself if he is the Christ of God, the Chosen One."

NASB ©

And the people stood by, looking on. And even the rulers were sneering at Him, saying, "He saved others; let Him save Himself if this is the Christ of God, His Chosen One."

NLT ©

The crowd watched, and the leaders laughed and scoffed. "He saved others," they said, "let him save himself if he is really God’s Chosen One, the Messiah."

MSG ©

The people stood there staring at Jesus, and the ringleaders made faces, taunting, "He saved others. Let's see him save himself! The Messiah of God--ha! The Chosen--ha!"

BBE ©

And the people were looking on. And the rulers made sport of him, saying, He was a saviour of others; let him do something for himself, if he is the Christ, the man of God’s selection.

NRSV ©

And the people stood by, watching; but the leaders scoffed at him, saying, "He saved others; let him save himself if he is the Messiah of God, his chosen one!"

NKJV ©

And the people stood looking on. But even the rulers with them sneered, saying, "He saved others; let Him save Himself if He is the Christ, the chosen of God."


KJV
And
<2532>
the people
<2992>
stood
<2476> (5715)
beholding
<2334> (5723)_.
And
<1161>
the rulers
<758>
also
<2532>
with
<4862>
them
<846>
derided
<1592> (5707)
[him], saying
<3004> (5723)_,
He saved
<4982> (5656)
others
<243>_;
let him save
<4982> (5657)
himself
<1438>_,
if
<1487>
he
<3778>
be
<2076> (5748)
Christ
<5547>_,
the chosen
<1588>
of God
<2316>_.
NASB ©
And the people
<2992>
stood
<2476>
by, looking
<2334>
on. And even
<2532>
the rulers
<758>
were sneering
<1592>
at Him, saying
<3004>
, "He saved
<4982>
others
<243>
; let Him save
<4982>
Himself
<1438>
if
<1487>
this
<3778>
is the Christ
<5547>
of God
<2316>
, His Chosen
<1588>
One
<1588>
."
GREEK
kai
<2532>
CONJ
eisthkei
<2476> (5715)
V-LAI-3S
o
<3588>
T-NSM
laov
<2992>
N-NSM
yewrwn
<2334> (5723)
V-PAP-NSM
exemukthrizon
<1592> (5707)
V-IAI-3P
de
<1161>
CONJ
kai
<2532>
CONJ
oi
<3588>
T-NPM
arcontev
<758>
N-NPM
legontev
<3004> (5723)
V-PAP-NPM
allouv
<243>
A-APM
eswsen
<4982> (5656)
V-AAI-3S
swsatw
<4982> (5657)
V-AAM-3S
eauton
<1438>
F-3ASM
ei
<1487>
COND
outov
<3778>
D-NSM
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
o
<3588>
T-NSM
cristov
<5547>
N-NSM
tou
<3588>
T-GSM
yeou
<2316>
N-GSM
o
<3588>
T-NSM
eklektov
<1588>
A-NSM
NET © [draft] ITL
The people
<2992>
also stood
<2476>
there watching
<2334>
, but
<1161>
the rulers
<758>
ridiculed
<1592>
him, saying
<3004>
, “He saved
<4982>
others
<243>
. Let him save
<4982>
himself
<1438>
if
<1487>
he
<3778>
is
<1510>
the Christ
<5547>
of God
<2316>
, his chosen one
<1588>
!”
NET ©

The people also stood there watching, but the rulers ridiculed 1  him, saying, “He saved others. Let him save 2  himself if 3  he is the Christ 4  of God, his chosen one!”

NET © Notes

tn A figurative extension of the literal meaning “to turn one’s nose up at someone”; here “ridicule, sneer at, show contempt for” (L&N 33.409).

sn The irony in the statement Let him save himself is that salvation did come, but later, not while on the cross.

tn This is a first class condition in the Greek text.

tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”

sn See the note on Christ in 2:11.



TIP #18: Strengthen your daily devotional life with NET Bible Daily Reading Plan. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org