Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Luke 15:6

Context
NET ©

Returning 1  home, he calls together 2  his 3  friends and neighbors, telling them, ‘Rejoice with me, because I have found my sheep that was lost.’

NIV ©

and goes home. Then he calls his friends and neighbours together and says, ‘Rejoice with me; I have found my lost sheep.’

NASB ©

"And when he comes home, he calls together his friends and his neighbors, saying to them, ‘Rejoice with me, for I have found my sheep which was lost!’

NLT ©

When you arrived, you would call together your friends and neighbors to rejoice with you because your lost sheep was found.

MSG ©

and when you got home call in your friends and neighbors, saying, 'Celebrate with me! I've found my lost sheep!'

BBE ©

And when he gets back to his house, he sends for his neighbours and friends, saying to them, Be glad with me, for I have got back my sheep which had gone away.

NRSV ©

And when he comes home, he calls together his friends and neighbors, saying to them, ‘Rejoice with me, for I have found my sheep that was lost.’

NKJV ©

"And when he comes home, he calls together his friends and neighbors, saying to them, ‘Rejoice with me, for I have found my sheep which was lost!’


KJV
And
<2532>
when he cometh
<2064> (5631) <1519>
home
<3624>_,
he calleth together
<4779> (5719)
[his] friends
<5384>
and
<2532>
neighbours
<1069>_,
saying
<3004> (5723)
unto them
<846>_,
Rejoice
<4796> (5645)
with me
<3427>_;
for
<3754>
I have found
<2147> (5627)
my
<3450>
sheep
<4263>
which
<3588>
was lost
<622> (5756)_.
NASB ©
"And when he comes
<2064>
home
<3624>
, he calls
<4779>
together
<4779>
his friends
<5384>
and his neighbors
<1069>
, saying
<3004>
to them, 'Rejoice
<4796>
with me, for I have found
<2147>
my sheep
<4263>
which was lost
<622>
!'
GREEK
kai
<2532>
CONJ
elywn
<2064> (5631)
V-2AAP-NSM
eiv
<1519>
PREP
ton
<3588>
T-ASM
oikon
<3624>
N-ASM
sugkalei
<4779> (5719)
V-PAI-3S
touv
<3588>
T-APM
filouv
<5384>
A-APM
kai
<2532>
CONJ
touv
<3588>
T-APM
geitonav
<1069>
N-APM
legwn
<3004> (5723)
V-PAP-NSM
autoiv
<846>
P-DPM
sugcarhte
<4796> (5645)
V-2AOM-2P
moi
<3427>
P-1DS
oti
<3754>
CONJ
euron
<2147> (5627)
V-2AAI-1S
to
<3588>
T-ASN
probaton
<4263>
N-ASN
mou
<3450>
P-1GS
to
<3588>
T-ASN
apolwlov
<622> (5756)
V-2RAP-ASN
NET © [draft] ITL
Returning
<2064>
home
<3624>
, he calls together
<4779>
his friends
<5384>
and
<2532>
neighbors
<1069>
, telling
<3004>
them
<846>
, ‘Rejoice
<4796>
with me
<3427>
, because
<3754>
I have found
<2147>
my
<3450>
sheep
<4263>
that was lost
<622>
.’
NET ©

Returning 1  home, he calls together 2  his 3  friends and neighbors, telling them, ‘Rejoice with me, because I have found my sheep that was lost.’

NET © Notes

tn Grk “And coming into his…” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

sn A touch of drama may be present, as the term calls together can mean a formal celebration (1 Kgs 1:9-10).

tn Grk “the”; in context the article is used as a possessive pronoun (ExSyn 215). It occurs before “neighbors” as well (“his friends and his neighbors”) but has not been translated the second time because of English style.



TIP #18: Strengthen your daily devotional life with NET Bible Daily Reading Plan. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org