Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Leviticus 6:28

Context
NET ©

Any clay vessel it is boiled in must be broken, and if it was boiled in a bronze vessel, then that vessel 1  must be rubbed out and rinsed in water.

NIV ©

The clay pot that the meat is cooked in must be broken; but if it is cooked in a bronze pot, the pot is to be scoured and rinsed with water.

NASB ©

‘Also the earthenware vessel in which it was boiled shall be broken; and if it was boiled in a bronze vessel, then it shall be scoured and rinsed in water.

NLT ©

If a clay pot is used to boil the sacrificial meat, it must be broken. If a bronze kettle is used, it must be scoured and rinsed thoroughly with water.

MSG ©

Break the clay pot in which the meat was cooked. If it was cooked in a bronze pot, scour it and rinse it with water.

BBE ©

But the vessel of earth in which the flesh was cooked is to be broken; or if a brass vessel was used, it is to be rubbed clean and washed out with water.

NRSV ©

An earthen vessel in which it was boiled shall be broken; but if it is boiled in a bronze vessel, that shall be scoured and rinsed in water.

NKJV ©

‘But the earthen vessel in which it is boiled shall be broken. And if it is boiled in a bronze pot, it shall be both scoured and rinsed in water.


KJV
But the earthen
<02789>
vessel
<03627>
wherein it is sodden
<01310> (8792)
shall be broken
<07665> (8735)_:
and if it be sodden
<01310> (8795)
in a brasen
<05178>
pot
<03627>_,
it shall be both scoured
<04838> (8795)_,
and rinsed
<07857> (8795)
in water
<04325>_.
NASB ©
'Also the earthenware
<02789>
vessel
<03627>
in which
<0834>
it was boiled
<01310>
shall be broken
<07665>
; and if
<0518>
it was boiled
<01310>
in a bronze
<05178>
vessel
<03627>
, then it shall be scoured
<04838>
and rinsed
<07857>
in water
<04325>
.
HEBREW
Mymb
<04325>
Pjsw
<07857>
qrmw
<04838>
hlsb
<01310>
tsxn
<05178>
ylkb
<03627>
Maw
<0518>
rbsy
<07665>
wb
<0>
lsbt
<01310>
rsa
<0834>
vrx
<02789>
ylkw
<03627>
(6:28)
<6:21>
LXXM
(6:21) kai
<2532
CONJ
skeuov
<4632
N-NSN
ostrakinon
<3749
A-NSN
ou
<3364
ADV
ean
<1437
CONJ
eqhyh {V-APS-3S} en
<1722
PREP
autw
<846
D-DSN
suntribhsetai
<4937
V-FPI-3S
ean
<1437
CONJ
de
<1161
PRT
en
<1722
PREP
skeuei
<4632
N-DSN
calkw
<5475
N-DSN
eqhyh {V-APS-3S} ektriqei {V-FAI-3S} auto
<846
D-ASN
kai
<2532
CONJ
ekklusei {V-FAI-3S} udati
<5204
N-DSN
NET © [draft] ITL
Any clay vessel
<02789>
it is boiled
<01310>
in must be broken
<07665>
, and if
<0518>
it was boiled
<01310>
in a bronze
<05178>
vessel
<03627>
, then that vessel must be rubbed
<04838>
out and rinsed
<07857>
in water
<04325>
.
NET ©

Any clay vessel it is boiled in must be broken, and if it was boiled in a bronze vessel, then that vessel 1  must be rubbed out and rinsed in water.

NET © Notes

tn Heb “it”; the words “that vessel” are supplied in the translation to clarify the referent.



TIP #06: On Bible View and Passage View, drag the yellow bar to adjust your screen. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org