Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Joshua 7:5

Context
NET ©

The men of Ai killed about thirty-six of them and chased them from in front of the city gate all the way to the fissures 1  and defeated them on the steep slope. 2  The people’s 3  courage melted away like water. 4 

NIV ©

who killed about thirty-six of them. They chased the Israelites from the city gate as far as the stone quarries and struck them down on the slopes. At this the hearts of the people melted and became like water.

NASB ©

The men of Ai struck down about thirty-six of their men, and pursued them from the gate as far as Shebarim and struck them down on the descent, so the hearts of the people melted and became as water.

NLT ©

chased the Israelites from the city gate as far as the quarries, and they killed about thirty–six who were retreating down the slope. The Israelites were paralyzed with fear at this turn of events, and their courage melted away.

MSG ©

The men of Ai killed thirty-six--chased them from the city gate as far as The Quarries, killing them at the descent. The heart of the people sank, all spirit knocked out of them.

BBE ©

The men of Ai put to death about thirty-six of them, driving them from before the town as far as the stoneworks, and overcoming them on the way down: and the hearts of the people became like water.

NRSV ©

The men of Ai killed about thirty-six of them, chasing them from outside the gate as far as Shebarim and killing them on the slope. The hearts of the people melted and turned to water.

NKJV ©

And the men of Ai struck down about thirty–six men, for they chased them from before the gate as far as Shebarim, and struck them down on the descent; therefore the hearts of the people melted and became like water.


KJV
And the men
<0582>
of Ai
<05857>
smote
<05221> (8686)
of them about thirty
<07970>
and six
<08337>
men
<0376>_:
for they chased
<07291> (8799)
them [from] before
<06440>
the gate
<08179>
[even] unto Shebarim
<07671>_,
and smote
<05221> (8686)
them in the going down
<04174>_:
wherefore the hearts
<03824>
of the people
<05971>
melted
<04549> (8735)_,
and became as water
<04325>_.
{in...: or, in Morad}
NASB ©
The men
<0376>
of Ai
<05857>
struck
<05221>
down
<05221>
about thirty-six
<07970>
<8337> of their men
<0376>
, and pursued
<07291>
them from the gate
<08179>
as far
<05704>
as Shebarim
<07671>
and struck
<05221>
them down
<05221>
on the descent
<04174>
, so the hearts
<03824>
of the people
<05971>
melted
<04549>
and became
<01961>
as water
<04325>
.
HEBREW
Myml
<04325>
yhyw
<01961>
Meh
<05971>
bbl
<03824>
omyw
<04549>
drwmb
<04174>
Mwkyw
<05221>
Myrbsh
<07671>
de
<05704>
resh
<08179>
ynpl
<06440>
Mwpdryw
<07291>
sya
<0376>
hssw
<08337>
Myslsk
<07970>
yeh
<05857>
ysna
<0582>
Mhm
<01992>
wkyw (7:5)
<05221>
LXXM
kai
<2532
CONJ
apekteinan
<615
V-AAI-3P
ap
<575
PREP
autwn
<846
D-GPM
andrev
<435
N-NPM
gai {N-PRI} eiv
<1519
PREP
triakonta
<5144
N-NUI
kai
<2532
CONJ
ex
<1803
N-NUI
andrav
<435
N-APM
kai
<2532
CONJ
katediwxan
<2614
V-AAI-3P
autouv
<846
D-APM
apo
<575
PREP
thv
<3588
T-GSF
pulhv
<4439
N-GSF
kai
<2532
CONJ
sunetriqan
<4937
V-AAI-3P
autouv
<846
D-APM
epi
<1909
PREP
tou
<3588
T-GSN
kataferouv {A-GSN} kai
<2532
CONJ
eptohyh
<4422
V-API-3S
h
<3588
T-NSF
kardia
<2588
N-NSF
tou
<3588
T-GSM
laou
<2992
N-GSM
kai
<2532
CONJ
egeneto
<1096
V-AMI-3S
wsper
<3746
ADV
udwr
<5204
N-NSN
NET © [draft] ITL
The men
<0582>
of Ai
<05857>
killed
<05221>
about thirty-six
<08337>
of them
<01992>
and chased
<07291>
them
<0376>
from in front
<06440>
of the city gate
<08179>
all the way
<05704>
to the fissures
<07671>
and defeated
<05221>
them on the steep slope
<04174>
. The people’s
<05971>
courage
<03824>
melted away
<04549>
like
<01961>
water
<04325>
.
NET ©

The men of Ai killed about thirty-six of them and chased them from in front of the city gate all the way to the fissures 1  and defeated them on the steep slope. 2  The people’s 3  courage melted away like water. 4 

NET © Notes

tn The meaning and correct translation of the Hebrew word שְׁבָרִים (shÿvarim) is uncertain. The translation “fissures” is based on usage of the plural form of the noun in Ps 60:4 HT (60:2 ET), where it appears to refer to cracks in the earth caused by an earthquake. Perhaps deep ravines or gorges are in view, or the word is a proper noun (“all the way to Shebarim”).

sn The precise geographical location of the Israelite defeat at this “steep slope” is uncertain.

tn Or “army’s.”

tn Heb “and the heart of the people melted and became water.”



TIP #23: Use the Download Page to copy the NET Bible to your desktop or favorite Bible Software. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org