Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Psalms 60:4

Context
NET ©

You have given your loyal followers 1  a rallying flag, so that they might seek safety from the bow. 2  (Selah)

NIV ©

But for those who fear you, you have raised a banner to be unfurled against the bow. Selah

NASB ©

You have given a banner to those who fear You, That it may be displayed because of the truth. Selah.

NLT ©

But you have raised a banner for those who honor you––a rallying point in the face of attack. Interlude

MSG ©

Then you planted a flag to rally your people, an unfurled flag to look to for courage.

BBE ©

Give a safe place to those who have fear of you, where they may go in flight from before the bow. (Selah.)

NRSV ©

You have set up a banner for those who fear you, to rally to it out of bowshot. Selah

NKJV ©

You have given a banner to those who fear You, That it may be displayed because of the truth. Selah


KJV
Thou hast given
<05414> (8804)
a banner
<05251>
to them that fear
<03373>
thee, that it may be displayed
<05127> (8710)
because
<06440>
of the truth
<07189>_.
Selah
<05542>_.
NASB ©
You have given
<05414>
a banner
<05251>
to those who fear
<03372>
You, That it may be displayed
<05264>
because
<04480>
<6440> of the truth
<07189>
. Selah
<05542>
.
HEBREW
hlo
<05542>
jsq
<07189>
ynpm
<06440>
oownthl
<05127>
on
<05251>
Kyaryl
<03373>
httn
<05414>
(60:4)
<60:6>
LXXM
(59:6) edwkav
<1325
V-AAI-2S
toiv
<3588
T-DPM
foboumenoiv
<5399
V-PMPDP
se
<4771
P-AS
shmeiwsin {N-ASF} tou
<3588
T-GSN
fugein
<5343
V-AAN
apo
<575
PREP
proswpou
<4383
N-GSN
toxou
<5115
N-GSN
diaqalma {N-NSN}
NET © [draft] ITL
You have given
<05414>
your loyal followers
<03373>
a rallying flag
<05251>
, so that they might seek safety
<07189>
from the bow. (Selah
<05542>
)
NET ©

You have given your loyal followers 1  a rallying flag, so that they might seek safety from the bow. 2  (Selah)

NET © Notes

tn Heb “those who fear you.”

tn There is a ray of hope in that God has allowed his loyal followers to rally under a battle flag. The translation assumes the verb is from the root נוּס (nus, “flee”) used here in the Hitpolel in the sense of “find safety for oneself” (HALOT 681 s.v. נוס) or “take flight for oneself” (BDB 630-31 s.v. נוּס). Another option is to take the verb as a denominative from נֵס (nes, “flag”) and translate “that it may be displayed” (BDB 651 s.v. II נסס) or “that they may assemble under the banner” (HALOT 704 s.v. II נסס). Here קֹשֶׁט (qoshet) is taken as an Aramaized form of קֶשֶׁת (qeshet, “bow”; BDB 905-6 s.v. קֶשֶׁת), though some understand the homonymic קֹשְׁטְ (qosht, “truth”) here (see Prov 22:21; cf. NASB). If one follows the latter interpretation, the line may be translated, “so that they might assemble under the banner for the sake of truth.”



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org