Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jeremiah 7:6

Context
NET ©

Stop oppressing foreigners who live in your land, children who have lost their fathers, and women who have lost their husbands. 1  Stop killing innocent people 2  in this land. Stop paying allegiance to 3  other gods. That will only bring about your ruin. 4 

NIV ©

if you do not oppress the alien, the fatherless or the widow and do not shed innocent blood in this place, and if you do not follow other gods to your own harm,

NASB ©

if you do not oppress the alien, the orphan, or the widow, and do not shed innocent blood in this place, nor walk after other gods to your own ruin,

NLT ©

and if you stop exploiting foreigners, orphans, and widows; and if you stop your murdering; and if you stop worshiping idols as you now do to your own harm.

MSG ©

only if you quit exploiting the street people and orphans and widows, no longer taking advantage of innocent people on this very site and no longer destroying your souls by using this Temple as a front for other gods--

BBE ©

If you are not cruel to the man from a strange country, and to the child without a father, and to the widow, and do not put the upright to death in this place, or go after other gods, causing damage to yourselves:

NRSV ©

if you do not oppress the alien, the orphan, and the widow, or shed innocent blood in this place, and if you do not go after other gods to your own hurt,

NKJV ©

" if you do not oppress the stranger, the fatherless, and the widow, and do not shed innocent blood in this place, or walk after other gods to your hurt,


KJV
[If] ye oppress
<06231> (8799)
not the stranger
<01616>_,
the fatherless
<03490>_,
and the widow
<0490>_,
and shed
<08210> (8799)
not innocent
<05355>
blood
<01818>
in this place
<04725>_,
neither walk
<03212> (8799)
after
<0310>
other
<0312>
gods
<0430>
to your hurt
<07451>_:
NASB ©
if you do not oppress
<06231>
the alien
<01616>
, the orphan
<03490>
, or the widow
<0490>
, and do not shed
<08210>
innocent
<05355>
blood
<01818>
in this
<02088>
place
<04725>
, nor
<03808>
walk
<01980>
after
<0310>
other
<0312>
gods
<0430>
to your own ruin
<07451>
,
HEBREW
Mkl
<0>
erl
<07451>
wklt
<01980>
al
<03808>
Myrxa
<0312>
Myhla
<0430>
yrxaw
<0310>
hzh
<02088>
Mwqmb
<04725>
wkpst
<08210>
la
<0408>
yqn
<05355>
Mdw
<01818>
wqset
<06231>
al
<03808>
hnmlaw
<0490>
Mwty
<03490>
rg (7:6)
<01616>
LXXM
kai
<2532
CONJ
proshluton
<4339
N-ASM
kai
<2532
CONJ
orfanon
<3737
A-ASM
kai
<2532
CONJ
chran
<5503
N-ASF
mh
<3165
ADV
katadunasteushte
<2616
V-AAS-2P
kai
<2532
CONJ
aima
<129
N-ASN
aywon
<121
A-ASM
mh
<3165
ADV
ekcehte
<1632
V-PAS-2P
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSM
topw
<5117
N-DSM
toutw
<3778
D-DSM
kai
<2532
CONJ
opisw
<3694
PREP
yewn
<2316
N-GPM
allotriwn
<245
A-GPM
mh
<3165
ADV
poreuhsye
<4198
V-PMS-2P
eiv
<1519
PREP
kakon
<2556
A-ASM
umin
<4771
P-DP
NET © [draft] ITL
Stop
<03808>
oppressing
<06231>
foreigners
<01616>
who live in your land, children who have lost their fathers
<03490>
, and women who have lost their husbands
<0490>
. Stop
<0408>
killing
<08210>
innocent
<05355>
people
<01818>
in this
<02088>
land
<04725>
. Stop
<03808>
paying allegiance to other
<0312>
gods
<0430>
. That will only bring about
<01980>
your ruin
<07451>
.
NET ©

Stop oppressing foreigners who live in your land, children who have lost their fathers, and women who have lost their husbands. 1  Stop killing innocent people 2  in this land. Stop paying allegiance to 3  other gods. That will only bring about your ruin. 4 

NET © Notes

tn Heb “Stop oppressing foreigner, orphan, and widow.”

tn Heb “Stop shedding innocent blood.”

tn Heb “going/following after.” See the translator’s note at 2:5 for an explanation of the idiom involved here.

tn Heb “going after other gods to your ruin.”



TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org