Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jeremiah 44:15

Context
NET ©

Then all the men who were aware that their wives were sacrificing to other gods, as well as all their wives, answered Jeremiah. There was a great crowd of them representing all the people who lived in northern and southern Egypt. 1  They answered,

NIV ©

Then all the men who knew that their wives were burning incense to other gods, along with all the women who were present—a large assembly—and all the people living in Lower and Upper Egypt, said to Jeremiah,

NASB ©

Then all the men who were aware that their wives were burning sacrifices to other gods, along with all the women who were standing by, as a large assembly, including all the people who were living in Pathros in the land of Egypt, responded to Jeremiah, saying,

NLT ©

Then all the women present and all the men who knew that their wives had burned incense to idols––a great crowd of all the Judeans living in Pathros, the southern region of Egypt––answered Jeremiah,

MSG ©

The men who knew that their wives had been burning sacrifices to the no-gods, joined by a large crowd of women, along with virtually everyone living in Pathros of Egypt, answered Jeremiah:

BBE ©

Then all the men who had knowledge that their wives were burning perfumes to other gods, and all the women who were present, a great meeting, answering Jeremiah, said,

NRSV ©

Then all the men who were aware that their wives had been making offerings to other gods, and all the women who stood by, a great assembly, all the people who lived in Pathros in the land of Egypt, answered Jeremiah:

NKJV ©

Then all the men who knew that their wives had burned incense to other gods, with all the women who stood by, a great multitude, and all the people who dwelt in the land of Egypt, in Pathros, answered Jeremiah, saying:


KJV
Then all the men
<0582>
which knew
<03045> (8802)
that their wives
<0802>
had burned incense
<06999> (8764)
unto other
<0312>
gods
<0430>_,
and all the women
<0802>
that stood by
<05975> (8802)_,
a great
<01419>
multitude
<06951>_,
even all the people
<05971>
that dwelt
<03427> (8802)
in the land
<0776>
of Egypt
<04714>_,
in Pathros
<06624>_,
answered
<06030> (8799)
Jeremiah
<03414>_,
saying
<0559> (8800)_,
NASB ©
Then all
<03605>
the men
<0376>
who were aware
<03045>
that their wives
<0802>
were burning
<06999>
sacrifices
<06999>
to other
<0312>
gods
<0430>
, along with all
<03605>
the women
<0802>
who were standing
<05975>
by, as a large
<01419>
assembly
<06951>
, including all
<03605>
the people
<05971>
who were living
<03427>
in Pathros
<06624>
in the land
<0776>
of Egypt
<04714>
, responded
<06030>
to Jeremiah
<03414>
, saying
<0559>
,
HEBREW
rmal
<0559>
owrtpb
<06624>
Myrum
<04714>
Urab
<0776>
Mybsyh
<03427>
Meh
<05971>
lkw
<03605>
lwdg
<01419>
lhq
<06951>
twdmeh
<05975>
Mysnh
<0802>
lkw
<03605>
Myrxa
<0312>
Myhlal
<0430>
Mhysn
<0802>
twrjqm
<06999>
yk
<03588>
Myedyh
<03045>
Mysnah
<0376>
lk
<03605>
whymry
<03414>
ta
<0853>
wneyw (44:15)
<06030>
LXXM
(51:15) kai
<2532
CONJ
apekriyhsan {V-API-3P} tw
<3588
T-DSM
ieremia
<2408
N-DSM
pantev
<3956
A-NPM
oi
<3588
T-NPM
andrev
<435
N-NPM
oi
<3588
T-NPM
gnontev
<1097
V-AAPNP
oti
<3754
CONJ
yumiwsin
<2370
V-PAI-3P
ai
<3588
T-NPF
gunaikev
<1135
N-NPF
autwn
<846
D-GPM
yeoiv
<2316
N-DPM
eteroiv
<2087
A-DPM
kai
<2532
CONJ
pasai
<3956
A-NPF
ai
<3588
T-NPF
gunaikev
<1135
N-NPF
sunagwgh
<4864
N-NSF
megalh
<3173
A-NSF
kai
<2532
CONJ
pav
<3956
A-NSM
o
<3588
T-NSM
laov
<2992
N-NSM
oi
<3588
T-NPM
kayhmenoi
<2521
V-PMPNP
en
<1722
PREP
gh
<1065
N-DSF
aiguptw
<125
N-DSF
en
<1722
PREP
payourh {N-PRI} legontev
<3004
V-PAPNP
NET © [draft] ITL
Then all
<03605>
the men
<0376>
who were aware
<03045>
that
<03588>
their wives
<0802>
were sacrificing
<06999>
to other
<0312>
gods
<0430>
, as well as all
<03605>
their wives
<0802>
, answered
<06030>
Jeremiah
<03414>
. There was a great
<01419>
crowd
<06951>
of them representing
<05975>
all
<03605>
the people
<05971>
who lived
<03427>
in northern
<0776>
and southern
<06624>
Egypt
<04714>
. They answered
<0559>
,
NET ©

Then all the men who were aware that their wives were sacrificing to other gods, as well as all their wives, answered Jeremiah. There was a great crowd of them representing all the people who lived in northern and southern Egypt. 1  They answered,

NET © Notes

tn The translation is very interpretive at several key points: Heb “Then all the men who were aware that their wives were sacrificing to other gods and all their wives who were standing by, a great crowd/congregation, and all the people who were living in the land of Egypt in Pathros answered, saying.” It is proper to assume that the phrase “a great crowd” is appositional to “all the men…and their wives….” It is also probably proper to assume that the phrase “who were standing by” is unnecessary to the English translation. What is interpretive is the assumption that the “and all the people who were living in Egypt in Pathros” is explicative of “the great crowd” and that the phrase “in Pathros” is conjunctive and not appositional. Several commentaries and English versions (e.g., J. A. Thompson, Jeremiah [NICOT], 678-79, n. 2; NJPS) assume that the phrase is descriptive of a second group, i.e., all the Jews from Pathros in Egypt (i.e., southern Egypt [see the study note on 44:1]). Those who follow this interpretation generally see this as a gloss (see Thompson, 678, n. 2, and also W. L. Holladay, Jeremiah [Hermeneia], 2:279, n. 15b). It is probably better to assume that the phrase is explicative and that “all” is used in the same rhetorical way that it has been used within the chapter, i.e., “all” = representatives of all. Likewise the phrase “in Pathros” should be assumed to be conjunctive as in the Syriac translation and as suggested by BHS fn c since Jeremiah’s answer in vv. 24, 26 is directed to all the Judeans living in Egypt.



TIP #08: Use the Strong Number links to learn about the original Hebrew and Greek text. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org