Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jeremiah 32:24

Context
NET ©

Even now siege ramps have been built up around the city 1  in order to capture it. War, 2  starvation, and disease are sure to make the city fall into the hands of the Babylonians 3  who are attacking it. 4  Lord, 5  you threatened that this would happen. Now you can see that it is already taking place. 6 

NIV ©

"See how the siege ramps are built up to take the city. Because of the sword, famine and plague, the city will be handed over to the Babylonians who are attacking it. What you said has happened, as you now see.

NASB ©

‘Behold, the siege ramps have reached the city to take it; and the city is given into the hand of the Chaldeans who fight against it, because of the sword, the famine and the pestilence; and what You have spoken has come to pass; and behold, You see it.

NLT ©

"See how the siege ramps have been built against the city walls! Because of war, famine, and disease, the city has been handed over to the Babylonians, who will conquer it. Everything has happened just as you said it would.

MSG ©

"'Oh, look at the siege ramps already set in place to take the city. Killing and starvation and disease are on our doorstep. The Babylonians are attacking! The Word you spoke is coming to pass--it's daily news!

BBE ©

See, they have made earthworks against the town to take it; and the town is given into the hands of the Chaldaeans who are fighting against it, because of the sword and need of food and disease: and what you have said has taken place, and truly you see it.

NRSV ©

See, the siege-ramps have been cast up against the city to take it, and the city, faced with sword, famine, and pestilence, has been given into the hands of the Chaldeans who are fighting against it. What you spoke has happened, as you yourself can see.

NKJV ©

‘Look, the siege mounds! They have come to the city to take it; and the city has been given into the hand of the Chaldeans who fight against it, because of the sword and famine and pestilence. What You have spoken has happened; there You see it !


KJV
Behold the mounts
<05550>_,
they are come
<0935> (8804)
unto the city
<05892>
to take
<03920> (8800)
it; and the city
<05892>
is given
<05414> (8738)
into the hand
<03027>
of the Chaldeans
<03778>_,
that fight
<03898> (8737)
against it, because
<06440>
of the sword
<02719>_,
and of the famine
<07458>_,
and of the pestilence
<01698>_:
and what thou hast spoken
<01696> (8765)
is come to pass; and, behold, thou seest
<07200> (8802)
[it]. {mounts: or, engines of shot}
NASB ©
'Behold
<02009>
, the siege
<05550>
ramps
<05550>
have reached
<0935>
the city
<05892>
to take
<03920>
it; and the city
<05892>
is given
<05414>
into the hand
<03027>
of the Chaldeans
<03778>
who fight
<03898>
against
<05921>
it, because
<04480>
<6440> of the sword
<02719>
, the famine
<07458>
and the pestilence
<01698>
; and what
<0834>
You have spoken
<01696>
has come
<01961>
to pass
<01961>
; and behold
<02009>
, You see
<07200>
it.
HEBREW
har
<07200>
Knhw
<02005>
hyh
<01961>
trbd
<01696>
rsaw
<0834>
rbdhw
<01698>
berhw
<07458>
brxh
<02719>
ynpm
<06440>
hyle
<05921>
Mymxlnh
<03898>
Mydvkh
<03778>
dyb
<03027>
hntn
<05414>
ryehw
<05892>
hdkll
<03920>
ryeh
<05892>
wab
<0935>
twlloh
<05550>
hnh (32:24)
<02009>
LXXM
(39:24) idou
<2400
INJ
oclov
<3793
N-NSM
hkei
<1854
V-PAI-3S
eiv
<1519
PREP
thn
<3588
T-ASF
polin
<4172
N-ASF
tauthn
<3778
D-ASF
sullabein
<4815
V-AAN
authn
<846
D-ASF
kai
<2532
CONJ
h
<3588
T-NSF
poliv
<4172
N-NSF
edoyh
<1325
V-API-3S
eiv
<1519
PREP
ceirav
<5495
N-APF
caldaiwn
<5466
N-GPM
twn
<3588
T-GPM
polemountwn
<4170
V-PAPGP
authn
<846
D-ASF
apo
<575
PREP
proswpou
<4383
N-GSN
macairav
<3162
N-APF
kai
<2532
CONJ
tou
<3588
T-GSM
limou
<3042
N-GSM
wv
<3739
CONJ
elalhsav
<2980
V-AAI-2S
outwv
<3778
ADV
egeneto
<1096
V-AMI-3S
NET © [draft] ITL
Even now
<02009>
siege ramps
<05550>
have been built up
<0935>
around the city
<05892>
in order to capture
<03920>
it. War
<02719>
, starvation
<07458>
, and disease
<01698>
are sure to make
<05414>
the city
<05892>
fall into
<05921>
the hands
<03027>
of the Babylonians
<03778>
who are attacking
<03898>
it. Lord, you threatened
<01696>
that
<0834>
this would happen
<01961>
. Now
<02005>
you can see
<07200>
that it is already taking place.
NET ©

Even now siege ramps have been built up around the city 1  in order to capture it. War, 2  starvation, and disease are sure to make the city fall into the hands of the Babylonians 3  who are attacking it. 4  Lord, 5  you threatened that this would happen. Now you can see that it is already taking place. 6 

NET © Notes

tn Heb “Siege ramps have come up to the city to capture it.”

tn Heb “sword.”

tn Heb “The Chaldeans.” See the study note on 21:4 for further explanation.

tn Heb “And the city has been given into the hands of the Chaldeans who are fighting against it because of the sword, starvation, and disease.” The verb “has been given” is one of those perfects that view the action as good as done (the perfect of certainty or prophetic perfect).

tn The word “Lord” is not in the text but is supplied in the translation as a reminder that it is he who is being addressed.

tn Heb “And what you said has happened and behold you see it.”



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org