James 5:7
ContextNET © | So be patient, brothers and sisters, 1 until the Lord’s return. 2 Think of how the farmer waits 3 for the precious fruit of the ground and is patient 4 for it until it receives the early and late rains. |
NIV © | Be patient, then, brothers, until the Lord’s coming. See how the farmer waits for the land to yield its valuable crop and how patient he is for the autumn and spring rains. |
NASB © | Therefore be patient, brethren, until the coming of the Lord. The farmer waits for the precious produce of the soil, being patient about it, until it gets the early and late rains. |
NLT © | Dear brothers and sisters, you must be patient as you wait for the Lord’s return. Consider the farmers who eagerly look for the rains in the fall and in the spring. They patiently wait for the precious harvest to ripen. |
MSG © | Meanwhile, friends, wait patiently for the Master's Arrival. You see farmers do this all the time, waiting for their valuable crops to mature, patiently letting the rain do its slow but sure work. |
BBE © | Go on waiting calmly, my brothers, till the coming of the Lord, like the farmer waiting for the good fruit of the earth till the early and late rains have come. |
NRSV © | Be patient, therefore, beloved, until the coming of the Lord. The farmer waits for the precious crop from the earth, being patient with it until it receives the early and the late rains. |
NKJV © | Therefore be patient, brethren, until the coming of the Lord. See how the farmer waits for the precious fruit of the earth, waiting patiently for it until it receives the early and latter rain. |
KJV | therefore <3767>_, brethren <80>_, unto <2193> the coming <3952> of the Lord <2962>_. the husbandman <1092> for the precious <5093> fruit <2590> of the earth <1093>_, for <1909> it <846>_, the early <4406> and <2532> latter <3797> rain <5205>_. {Be...: or, Be long patient, or, Suffer with long patience} |
NASB © | |
GREEK | |
NET © [draft] ITL | So <3767> be patient <3114> , brothers and sisters <80> , until <2193> the Lord’s <2962> return <3952> . Think <2400> of how the farmer <1092> waits for <1551> the precious <5093> fruit <2590> of the ground <1093> and is patient <3114> for <1909> it <846> until <2193> it receives <2983> the early <4406> and <2532> late rains .<3797> |
NET © | So be patient, brothers and sisters, 1 until the Lord’s return. 2 Think of how the farmer waits 3 for the precious fruit of the ground and is patient 4 for it until it receives the early and late rains. |
NET © Notes |
1 tn Grk “brothers”; this phrase occurs again three times in the paragraph. See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:2. 2 tn Or “advent”; or “coming” (also in v. 8). 3 tn Grk “Behold! The farmer waits.” 4 tn Grk “being patient.” |