Genesis 17:5
ContextNET © | No longer will your name be 1 Abram. Instead, your name will be Abraham 2 because I will make you 3 the father of a multitude of nations. |
NIV © | No longer will you be called Abram; your name will be Abraham, for I have made you a father of many nations. |
NASB © | "No longer shall your name be called Abram, But your name shall be Abraham; For I will make you the father of a multitude of nations. |
NLT © | What’s more, I am changing your name. It will no longer be Abram; now you will be known as Abraham, for you will be the father of many nations. |
MSG © | Your name will no longer be Abram, but Abraham, meaning that 'I'm making you the father of many nations.' |
BBE © | No longer will your name be Abram, but Abraham, for I have made you the father of a number of nations. |
NRSV © | No longer shall your name be Abram, but your name shall be Abraham; for I have made you the ancestor of a multitude of nations. |
NKJV © | "No longer shall your name be called Abram, but your name shall be Abraham; for I have made you a father of many nations. |
KJV | |
NASB © | |
HEBREW | |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | No longer will your name be 1 Abram. Instead, your name will be Abraham 2 because I will make you 3 the father of a multitude of nations. |
NET © Notes |
1 tn Heb “will your name be called.” 2 sn Your name will be Abraham. The renaming of Abram was a sign of confirmation to the patriarch. Every time the name was used it would be a reminder of God’s promise. “Abram” means “exalted father,” probably referring to Abram’s father Terah. The name looks to the past; Abram came from noble lineage. The name “Abraham” is a dialectical variant of the name Abram. But its significance is in the wordplay with אַב־הֲמוֹן (’av-hamon, “the father of a multitude,” which sounds like אַבְרָהָם, ’avraham, “Abraham”). The new name would be a reminder of God’s intention to make Abraham the father of a multitude. For a general discussion of renaming, see O. Eissfeldt, “Renaming in the Old Testament,” Words and Meanings, 70-83. 3 tn The perfect verbal form is used here in a rhetorical manner to emphasize God’s intention. |