Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Ezekiel 25:3

Context
NET ©

Say to the Ammonites, ‘Hear the word of the sovereign Lord: This is what the sovereign Lord says: You said “Aha!” about my sanctuary when it was desecrated, about the land of Israel when it was made desolate, and about the house of Judah when they went into exile.

NIV ©

Say to them, ‘Hear the word of the Sovereign LORD. This is what the Sovereign LORD says: Because you said "Aha!" over my sanctuary when it was desecrated and over the land of Israel when it was laid waste and over the people of Judah when they went into exile,

NASB ©

and say to the sons of Ammon, ‘Hear the word of the Lord GOD! Thus says the Lord GOD, "Because you said, ‘Aha!’ against My sanctuary when it was profaned, and against the land of Israel when it was made desolate, and against the house of Judah when they went into exile,

NLT ©

Give the Ammonites this message from the Sovereign LORD: Hear the word of the Sovereign LORD! Because you scoffed when my Temple was desecrated, mocked Israel in her desolation, and laughed at Judah as she went away into exile,

MSG ©

Listen to the Message of GOD, the Master. This is what GOD has to say: Because you cheered when my Sanctuary was desecrated and the land of Judah was devastated and the people of Israel were taken into exile,

BBE ©

And say to the children of Ammon, Give ear to the word of the Lord; this is what the Lord has said: Because you said, Aha! against my holy place when it was made unclean, and against the land of Israel when it was made waste, and against the people of Judah when they were taken away as prisoners;

NRSV ©

Say to the Ammonites, Hear the word of the Lord GOD: Thus says the Lord GOD, Because you said, "Aha!" over my sanctuary when it was profaned, and over the land of Israel when it was made desolate, and over the house of Judah when it went into exile;

NKJV ©

"Say to the Ammonites, ‘Hear the word of the Lord GOD! Thus says the Lord GOD: "Because you said, ‘Aha!’ against My sanctuary when it was profaned, and against the land of Israel when it was desolate, and against the house of Judah when they went into captivity,


KJV
And say
<0559> (8804)
unto the Ammonites
<01121> <05983>_,
Hear
<08085> (8798)
the word
<01697>
of the Lord
<0136>
GOD
<03069>_;
Thus saith
<0559> (8804)
the Lord
<0136>
GOD
<03069>_;
Because thou saidst
<0559> (8800)_,
Aha
<01889>_,
against my sanctuary
<04720>_,
when it was profaned
<02490> (8738)_;
and against the land
<0127>
of Israel
<03478>_,
when it was desolate
<08074> (8738)_;
and against the house
<01004>
of Judah
<03063>_,
when they went
<01980> (8804)
into captivity
<01473>_;
NASB ©
and say
<0559>
to the sons
<01121>
of Ammon
<05983>
, 'Hear
<08085>
the word
<01697>
of the Lord
<0136>
GOD
<03068>
! Thus
<03541>
says
<0559>
the Lord
<0136>
GOD
<03068>
, "Because
<03282>
you said
<0559>
, 'Aha
<01889>
!' against
<0413>
My sanctuary
<04720>
when
<03588>
it was profaned
<02490>
, and against
<0413>
the land
<0127>
of Israel
<03478>
when
<03588>
it was made
<08074>
desolate
<08074>
, and against
<0413>
the house
<01004>
of Judah
<03063>
when
<03588>
they went
<01980>
into exile
<01473>
,
HEBREW
hlwgb
<01473>
wklh
<01980>
yk
<03588>
hdwhy
<03063>
tyb
<01004>
law
<0413>
hmsn
<08074>
yk
<03588>
larvy
<03478>
tmda
<0127>
law
<0413>
lxn
<02490>
yk
<03588>
ysdqm
<04720>
la
<0413>
xah
<01889>
Krma
<0559>
Ney
<03282>
hwhy
<03069>
ynda
<0136>
rma
<0559>
hk
<03541>
hwhy
<03069>
ynda
<0136>
rbd
<01697>
wems
<08085>
Nwme
<05983>
ynbl
<01121>
trmaw (25:3)
<0559>
LXXM
kai
<2532
CONJ
ereiv {V-FAI-2S} toiv
<3588
T-DPM
uioiv
<5207
N-DPM
ammwn {N-PRI} akousate
<191
V-AAD-2P
logon
<3056
N-ASM
kuriou
<2962
N-GSM
tade
<3592
D-APN
legei
<3004
V-PAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
any
<473
PREP
wn
<3739
R-GPM
epecarhte {V-API-2P} epi
<1909
PREP
ta
<3588
T-APN
agia
<40
A-APN
mou
<1473
P-GS
oti
<3754
CONJ
ebebhlwyh
<953
V-API-3S
kai
<2532
CONJ
epi
<1909
PREP
thn
<3588
T-ASF
ghn
<1065
N-ASF
tou
<3588
T-GSM
israhl
<2474
N-PRI
oti
<3754
CONJ
hfanisyh {V-API-3S} kai
<2532
CONJ
epi
<1909
PREP
ton
<3588
T-ASM
oikon
<3624
N-ASM
tou
<3588
T-GSM
iouda
<2448
N-PRI
oti
<3754
CONJ
eporeuyhsan
<4198
V-API-3P
en
<1722
PREP
aicmalwsia
<161
N-DSF
NET © [draft] ITL
Say
<0559>
to the Ammonites
<05983>
, ‘Hear
<08085>
the word
<01697>
of the sovereign
<0136>
Lord
<03069>
: This is what
<03541>
the sovereign
<0136>
Lord
<03069>
says: You said
<0559>
“Aha
<01889>
!” about my sanctuary
<04720>
when
<03588>
it was desecrated
<02490>
, about the land
<0127>
of Israel
<03478>
when
<03588>
it was made desolate
<08074>
, and about the house
<01004>
of Judah
<03063>
when
<03588>
they went
<01980>
into exile
<01473>
.
NET ©

Say to the Ammonites, ‘Hear the word of the sovereign Lord: This is what the sovereign Lord says: You said “Aha!” about my sanctuary when it was desecrated, about the land of Israel when it was made desolate, and about the house of Judah when they went into exile.

NET © Notes


TIP #19: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org