Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Ezekiel 17:5

Context
NET ©

He took one of the seedlings 1  of the land, placed it in a cultivated plot; 2  a shoot by abundant water, like a willow he planted it.

NIV ©

"‘He took some of the seed of your land and put it in fertile soil. He planted it like a willow by abundant water,

NASB ©

"He also took some of the seed of the land and planted it in fertile soil. He placed it beside abundant waters; he set it like a willow.

NLT ©

"Then he planted one of its seedlings in fertile ground beside a broad river, where it would grow as quickly as a willow tree.

MSG ©

Then he took a cutting from the land and planted it in good, well-watered soil, like a willow on a riverbank.

BBE ©

And he took some of the seed of the land, planting it in fertile earth, placing it by great waters; he put it in like a willow-tree.

NRSV ©

Then he took a seed from the land, placed it in fertile soil; A plant by abundant waters, he set it like a willow twig.

NKJV ©

Then he took some of the seed of the land And planted it in a fertile field; He placed it by abundant waters And set it like a willow tree.


KJV
He took
<03947> (8799)
also of the seed
<02233>
of the land
<0776>_,
and planted
<05414> (8799)
it in a fruitful
<02233>
field
<07704>_;
he placed
<03947> (8804)
[it] by great
<07227>
waters
<04325>_,
[and] set
<07760> (8804)
it [as] a willow tree
<06851>_.
{planted...: Heb. put it in a field of seed}
NASB ©
"He also took
<03947>
some
<04480>
of the seed
<02233>
of the land
<0776>
and planted
<05414>
it in fertile
<02233>
soil
<07704>
. He placed
<03947>
it beside
<05921>
abundant
<07227>
waters
<04325>
; he set
<07760>
it like a willow
<06851>
.
HEBREW
wmv
<07760>
hpupu
<06851>
Mybr
<07227>
Mym
<04325>
le
<05921>
xq
<03947>
erz
<02233>
hdvb
<07704>
whntyw
<05414>
Urah
<0776>
erzm
<02233>
xqyw (17:5)
<03947>
LXXM
kai
<2532
CONJ
elaben
<2983
V-AAI-3S
apo
<575
PREP
tou
<3588
T-GSN
spermatov
<4690
N-GSN
thv
<3588
T-GSF
ghv
<1065
N-GSF
kai
<2532
CONJ
edwken
<1325
V-AAI-3S
auto
<846
D-ASN
eiv
<1519
PREP
to
<3588
T-ASN
pedion {N-ASN} futon {N-ASN} ef
<1909
PREP
udati
<5204
N-DSN
pollw
<4183
A-DSN
epiblepomenon
<1914
V-PMPAS
etaxen
<5021
V-AAI-3S
auto
<846
D-ASN
NET © [draft] ITL
He took
<03947>
one
<02233>
of the seedlings
<03947>
of the land
<0776>
, placed
<05414>
it in a cultivated plot
<07704>
; a shoot by abundant
<07227>
water
<04325>
, like
<07227>
a willow
<06851>
he planted
<07760>
it.
NET ©

He took one of the seedlings 1  of the land, placed it in a cultivated plot; 2  a shoot by abundant water, like a willow he planted it.

NET © Notes

tn Heb “took of the seed of the land.” For the vine imagery, “seedling” is a better translation, though in its subsequent interpretation the “seed” refers to Zedekiah through its common application to offspring.

tn Heb “a field for seed.”



TIP #19: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org