Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Exodus 7:5

Context
NET ©

Then 1  the Egyptians will know that I am the Lord, when I extend my hand 2  over Egypt and bring the Israelites out from among them.

NIV ©

And the Egyptians will know that I am the LORD when I stretch out my hand against Egypt and bring the Israelites out of it."

NASB ©

"The Egyptians shall know that I am the LORD, when I stretch out My hand on Egypt and bring out the sons of Israel from their midst."

NLT ©

When I show the Egyptians my power and force them to let the Israelites go, they will realize that I am the LORD."

MSG ©

The Egyptians will realize that I am GOD when I step in and take the Israelites out of their country."

BBE ©

And the Egyptians will see that I am the Lord, when my hand is stretched out over Egypt, and I take the children of Israel out from among them.

NRSV ©

The Egyptians shall know that I am the LORD, when I stretch out my hand against Egypt and bring the Israelites out from among them."

NKJV ©

"And the Egyptians shall know that I am the LORD, when I stretch out My hand on Egypt and bring out the children of Israel from among them."


KJV
And the Egyptians
<04714>
shall know
<03045> (8804)
that I [am] the LORD
<03068>_,
when I stretch forth
<05186> (8800)
mine hand
<03027>
upon Egypt
<04714>_,
and bring out
<03318> (8689)
the children
<01121>
of Israel
<03478>
from among
<08432>
them.
NASB ©
"The Egyptians
<04714>
shall know
<03045>
that I am the LORD
<03068>
, when I stretch
<05186>
out My hand
<03027>
on Egypt
<04714>
and bring
<03318>
out the sons
<01121>
of Israel
<03478>
from their midst
<08432>
."
HEBREW
Mkwtm
<08432>
larvy
<03478>
ynb
<01121>
ta
<0853>
ytauwhw
<03318>
Myrum
<04713>
le
<05921>
ydy
<03027>
ta
<0853>
ytjnb
<05186>
hwhy
<03068>
yna
<0589>
yk
<03588>
Myrum
<04713>
wedyw (7:5)
<03045>
LXXM
kai
<2532
CONJ
gnwsontai
<1097
V-FMI-3P
pantev
<3956
A-NPM
oi
<3588
T-NPM
aiguptioi
<124
N-NPM
oti
<3754
CONJ
egw
<1473
P-NS
eimi
<1510
V-PAI-1S
kuriov
<2962
N-NSM
ekteinwn
<1614
V-PAPNS
thn
<3588
T-ASF
ceira
<5495
N-ASF
ep
<1909
PREP
aigupton
<125
N-ASF
kai
<2532
CONJ
exaxw
<1806
V-FAI-1S
touv
<3588
T-APM
uiouv
<5207
N-APM
israhl
<2474
N-PRI
ek
<1537
PREP
mesou
<3319
A-GSM
autwn
<846
D-GPM
NET © [draft] ITL
Then the Egyptians
<04713>
will know
<03045>
that
<03588>
I am
<0589>
the Lord
<03068>
, when I extend
<05186>
my hand
<03027>
over
<05921>
Egypt
<04713>
and bring
<03318>
the Israelites
<03478>
out from among
<08432>
them.
NET ©

Then 1  the Egyptians will know that I am the Lord, when I extend my hand 2  over Egypt and bring the Israelites out from among them.

NET © Notes

tn The emphasis on sequence is clear because the form is the perfect tense with the vav consecutive.

sn The use of the verb “to know” (יָדַע, yada’) underscores what was said with regard to 6:3. By the time the actual exodus took place, the Egyptians would have “known” the name Yahweh, probably hearing it more than they wished. But they will know – experience the truth of it – when Yahweh defeats them.

sn This is another anthropomorphism, parallel to the preceding. If God were to “put” (נָתַן, natan), “extend” (נָטָה, nata), or “reach out” (שָׁלַח, shalakh) his hand against them, they would be destroyed. Contrast Exod 24:11.



TIP #09: Tell your friends ... become a ministry partner ... use the NET Bible on your site. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org