Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Exodus 30:18

Context
NET ©

“You are also to make a large bronze 1  basin with a bronze stand 2  for washing. You are to put it between the tent of meeting and the altar and put water in it, 3 

NIV ©

"Make a bronze basin, with its bronze stand, for washing. Place it between the Tent of Meeting and the altar, and put water in it.

NASB ©

"You shall also make a laver of bronze, with its base of bronze, for washing; and you shall put it between the tent of meeting and the altar, and you shall put water in it.

NLT ©

"Make a large bronze washbasin with a bronze pedestal. Put it between the Tabernacle and the altar, and fill it with water.

MSG ©

"Make a bronze Washbasin; make it with a bronze base. Place it between the Tent of Meeting and the Altar. Put water in it.

BBE ©

You are to make a brass washing-vessel, with a brass base; and put it between the Tent of meeting and the altar, with water in it;

NRSV ©

You shall make a bronze basin with a bronze stand for washing. You shall put it between the tent of meeting and the altar, and you shall put water in it;

NKJV ©

"You shall also make a laver of bronze, with its base also of bronze, for washing. You shall put it between the tabernacle of meeting and the altar. And you shall put water in it,


KJV
Thou shalt also make
<06213> (8804)
a laver
<03595>
[of] brass
<05178>_,
and his foot
<03653>
[also of] brass
<05178>_,
to wash
<07364> (8800)
[withal]: and thou shalt put
<05414> (8804)
it between the tabernacle
<0168>
of the congregation
<04150>
and the altar
<04196>_,
and thou shalt put
<05414> (8804)
water
<04325>
therein.
NASB ©
"You shall also make
<06213>
a laver
<03595>
of bronze
<05178>
, with its base
<03653>
of bronze
<05178>
, for washing
<07364>
; and you shall put
<05414>
it between
<0996>
the tent
<0168>
of meeting
<04150>
and the altar
<04196>
, and you shall put
<05414>
water
<04325>
in it.
HEBREW
Mym
<04325>
hms
<08033>
ttnw
<05414>
xbzmh
<04196>
Nybw
<0996>
dewm
<04150>
lha
<0168>
Nyb
<0996>
wta
<0853>
ttnw
<05414>
huxrl
<07364>
tsxn
<05178>
wnkw
<03653>
tsxn
<05178>
rwyk
<03595>
tyvew (30:18)
<06213>
LXXM
poihson
<4160
V-AAD-2S
louthra {N-ASM} calkoun {A-ASM} kai
<2532
CONJ
basin
<939
N-ASF
autw
<846
D-DSM
calkhn {A-ASF} wste
<5620
CONJ
niptesyai
<3538
V-PMN
kai
<2532
CONJ
yhseiv
<5087
V-FAI-2S
auton
<846
D-ASM
ana
<303
PREP
meson
<3319
A-ASN
thv
<3588
T-GSF
skhnhv
<4633
N-GSF
tou
<3588
T-GSN
marturiou
<3142
N-GSN
kai
<2532
CONJ
ana
<303
PREP
meson
<3319
A-ASN
tou
<3588
T-GSN
yusiasthriou
<2379
N-GSN
kai
<2532
CONJ
ekceeiv
<1632
V-FAI-2S
eiv
<1519
PREP
auton
<846
D-ASM
udwr
<5204
N-ASN
NET © [draft] ITL
“You are also to make
<06213>
a large
<03595>
bronze
<05178>
basin
<03595>
with a bronze
<05178>
stand
<03653>
for washing
<07364>
. You are to put
<05414>
it between
<0996>
the tent
<0168>
of meeting
<04150>
and the altar
<04196>
and put
<05414>
water
<04325>
in it
<08033>
,
NET ©

“You are also to make a large bronze 1  basin with a bronze stand 2  for washing. You are to put it between the tent of meeting and the altar and put water in it, 3 

NET © Notes

sn The metal for this object was obtained from the women from their mirrors (see Exod 38:8).

tn Heb “and its stand bronze.”

tn The form is the adverb “there” with the directive qamets-he ( ָה).



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org