Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Exodus 22:5

Context
NET ©

“If a man grazes 1  his livestock 2  in a field or a vineyard, and he lets the livestock loose and they graze in the field of another man, he must make restitution from the best of his own field and the best of his own vineyard.

NIV ©

"If a man grazes his livestock in a field or vineyard and lets them stray and they graze in another man’s field, he must make restitution from the best of his own field or vineyard.

NASB ©

"If a man lets a field or vineyard be grazed bare and lets his animal loose so that it grazes in another man’s field, he shall make restitution from the best of his own field and the best of his own vineyard.

NLT ©

"If an animal is grazing in a field or vineyard and the owner lets it stray into someone else’s field to graze, then the animal’s owner must pay damages in the form of high–quality grain or grapes.

MSG ©

"If someone grazes livestock in a field or vineyard but lets them loose so they graze in someone else's field, restitution must be made from the best of the owner's field or vineyard.

BBE ©

If a man makes a fire in a field or a vine-garden, and lets the fire do damage to another man’s field, he is to give of the best produce of his field or his vine-garden to make up for it.

NRSV ©

When someone causes a field or vineyard to be grazed over, or lets livestock loose to graze in someone else’s field, restitution shall be made from the best in the owner’s field or vineyard.

NKJV ©

"If a man causes a field or vineyard to be grazed, and lets loose his animal, and it feeds in another man’s field, he shall make restitution from the best of his own field and the best of his own vineyard.


KJV
If a man
<0376>
shall cause a field
<07704>
or vineyard
<03754>
to be eaten
<01197> (8686)_,
and shall put
<07971> (8765)
in his beast
<01165>_,
and shall feed
<01197> (8765)
in another man's
<0312>
field
<07704>_;
of the best
<04315>
of his own field
<07704>_,
and of the best
<04315>
of his own vineyard
<03754>_,
shall he make restitution
<07999> (8762)_.
NASB ©
"If
<03588>
a man
<0376>
lets a field
<07704>
or
<0176>
vineyard
<03754>
be grazed
<01197>
bare and lets
<07971>
his animal
<01165>
loose
<07971>
so that it grazes
<01197>
in another
<0312>
man's field
<07704>
, he shall make
<07999>
restitution
<07999>
from the best
<04315>
of his own field
<07704>
and the best
<04315>
of his own vineyard
<03754>
.
HEBREW
o
Mlsy
<07999>
wmrk
<03754>
bjymw
<04315>
whdv
<07704>
bjym
<04315>
rxa
<0312>
hdvb
<07704>
rebw
<01197>
*wryeb {hryeb}
<01165>
ta
<0853>
xlsw
<07971>
Mrk
<03754>
wa
<0176>
hdv
<07704>
sya
<0376>
reby
<01197>
yk
<03588>
(22:5)
<22:4>
LXXM
(22:4) ean
<1437
CONJ
de
<1161
PRT
kataboskhsh {V-AAS-3S} tiv
<5100
I-NSM
agron
<68
N-ASM
h
<2228
CONJ
ampelwna
<290
N-ASM
kai
<2532
CONJ
afh {V-AAS-3S} to
<3588
T-ASN
kthnov
<2934
N-ASN
autou
<846
D-GSM
kataboskhsai {V-AAN} agron
<68
N-ASM
eteron
<2087
A-ASM
apoteisei
<661
V-FAI-3S
ek
<1537
PREP
tou
<3588
T-GSM
agrou
<68
N-GSM
autou
<846
D-GSM
kata
<2596
PREP
to
<3588
T-ASN
genhma {N-ASN} autou
<846
D-GSM
ean
<1437
CONJ
de
<1161
PRT
panta
<3956
A-ASM
ton
<3588
T-ASM
agron
<68
N-ASM
kataboskhsh {V-AAS-3S} ta
<3588
T-APN
beltista
<957
A-APNS
tou
<3588
T-GSM
agrou
<68
N-GSM
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
ta
<3588
T-APN
beltista
<957
A-APNS
tou
<3588
T-GSM
ampelwnov
<290
N-GSM
autou
<846
D-GSM
apoteisei
<661
V-FAI-3S
NET © [draft] ITL
“If
<03588>
a man
<0376>
grazes
<01197>
his livestock in a field
<07704>
or
<0176>
a vineyard
<03754>
, and he lets the livestock
<01165>
loose
<07971>
and they graze
<01197>
in the field
<07704>
of another
<0312>
man, he must make restitution
<07999>
from the best
<04315>
of his own field
<07704>
and the best
<04315>
of his own vineyard
<03754>
.
NET ©

“If a man grazes 1  his livestock 2  in a field or a vineyard, and he lets the livestock loose and they graze in the field of another man, he must make restitution from the best of his own field and the best of his own vineyard.

NET © Notes

tn The verb בָּעַר (baar, “graze”) as a denominative from the word “livestock” is not well attested. So some have suggested that with slight changes this verse could be read: “If a man cause a field or a vineyard to be burnt, and let the burning spread, and it burnt in another man’s field” (see S. R. Driver, Exodus, 225).

tn The phrase “his livestock” is supplied from the next clause.



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org