Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Exodus 14:19

Context
NET ©

The angel of God, who was going before the camp of Israel, moved and went behind them, and the pillar 1  of cloud moved from before them and stood behind them.

NIV ©

Then the angel of God, who had been travelling in front of Israel’s army, withdrew and went behind them. The pillar of cloud also moved from in front and stood behind them,

NASB ©

The angel of God, who had been going before the camp of Israel, moved and went behind them; and the pillar of cloud moved from before them and stood behind them.

NLT ©

Then the angel of God, who had been leading the people of Israel, moved to a position behind them, and the pillar of cloud also moved around behind them.

MSG ©

The angel of God that had been leading the camp of Israel now shifted and got behind them. And the Pillar of Cloud that had been in front also shifted to the rear.

BBE ©

Then the angel of God, who had been before the tents of Israel, took his place at their back; and the pillar of cloud, moving from before them, came to rest at their back:

NRSV ©

The angel of God who was going before the Israelite army moved and went behind them; and the pillar of cloud moved from in front of them and took its place behind them.

NKJV ©

And the Angel of God, who went before the camp of Israel, moved and went behind them; and the pillar of cloud went from before them and stood behind them.


KJV
And the angel
<04397>
of God
<0430>_,
which went
<01980> (8802)
before
<06440>
the camp
<04264>
of Israel
<03478>_,
removed
<05265> (8799)
and went
<03212> (8799)
behind
<0310>
them; and the pillar
<05982>
of the cloud
<06051>
went
<05265> (8799)
from before their face
<06440>_,
and stood
<05975> (8799)
behind
<0310>
them:
NASB ©
The angel
<04397>
of God
<0430>
, who had been going
<01980>
before
<06440>
the camp
<04264>
of Israel
<03478>
, moved
<05265>
and went
<01980>
behind
<04480>
<310> them; and the pillar
<05982>
of cloud
<06051>
moved
<05265>
from before
<04480>
<6440> them and stood
<05975>
behind
<04480>
<310> them.
HEBREW
Mhyrxam
<0310>
dmeyw
<05975>
Mhynpm
<06440>
Nneh
<06051>
dwme
<05982>
eoyw
<05265>
Mhyrxam
<0310>
Klyw
<01980>
larvy
<03478>
hnxm
<04264>
ynpl
<06440>
Klhh
<01980>
Myhlah
<0430>
Kalm
<04397>
eoyw (14:19)
<05265>
LXXM
exhren
<1808
V-AAI-3S
de
<1161
PRT
o
<3588
T-NSM
aggelov
<32
N-NSM
tou
<3588
T-GSM
yeou
<2316
N-GSM
o
<3588
T-NSM
proporeuomenov
<4313
V-PMPNS
thv
<3588
T-GSF
parembolhv {N-GSF} twn
<3588
T-GPM
uiwn
<5207
N-GPM
israhl
<2474
N-PRI
kai
<2532
CONJ
eporeuyh
<4198
V-API-3S
ek
<1537
PREP
twn
<3588
T-GPN
opisyen {ADV} exhren
<1808
V-AAI-3S
de
<1161
PRT
kai
<2532
ADV
o
<3588
T-NSM
stulov
<4769
N-NSM
thv
<3588
T-GSF
nefelhv
<3507
N-GSF
apo
<575
PREP
proswpou
<4383
N-GSN
autwn
<846
D-GPM
kai
<2532
CONJ
esth
<2476
V-AAI-3S
ek
<1537
PREP
twn
<3588
T-GPN
opisw
<3694
ADV
autwn
<846
D-GPM
NET © [draft] ITL
The angel
<04397>
of God
<0430>
, who was going
<01980>
before
<06440>
the camp
<04264>
of Israel
<03478>
, moved
<01980>
and went behind
<0310>
them, and the pillar
<05982>
of cloud
<06051>
moved
<05265>
from before
<06440>
them and stood
<05975>
behind
<0310>
them.
NET ©

The angel of God, who was going before the camp of Israel, moved and went behind them, and the pillar 1  of cloud moved from before them and stood behind them.

NET © Notes

sn B. Jacob (Exodus, 400-401) makes a good case that there may have been only one pillar, one cloud; it would have been a dark cloud behind it, but in front of it, shining the way, a pillar of fire. He compares the manifestation on Sinai, when the mountain was on fire but veiled by a dark cloud (Deut 4:11; 5:22). See also Exod 13:21; Num 14:14; Deut 1:33; Neh 9:12, 19; Josh 24:7; Pss 78:14; 105:39.



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org