Esther 7:4
ContextNET © | For we have been sold 1 – both I and my people – to destruction and to slaughter and to annihilation! If we had simply been sold as male and female slaves, I would have remained silent, for such distress would not have been sufficient for troubling the king.” |
NIV © | For I and my people have been sold for destruction and slaughter and annihilation. If we had merely been sold as male and female slaves, I would have kept quiet, because no such distress would justify disturbing the king." |
NASB © | for we have been sold, I and my people, to be destroyed, to be killed and to be annihilated. Now if we had only been sold as slaves, men and women, I would have remained silent, for the trouble would not be commensurate with the annoyance to the king." |
NLT © | For my people and I have been sold to those who would kill, slaughter, and annihilate us. If we had only been sold as slaves, I could remain quiet, for that would have been a matter too trivial to warrant disturbing the king." |
MSG © | "We've been sold, I and my people, to be destroyed--sold to be massacred, eliminated. If we had just been sold off into slavery, I wouldn't even have brought it up; our troubles wouldn't have been worth bothering the king over." |
BBE © | For we are given up, I and my people, to destruction and death and to be cut off. If we had been taken as men-servants and women-servants for a price, I would have said nothing, for our trouble is little in comparison with the king’s loss. |
NRSV © | For we have been sold, I and my people, to be destroyed, to be killed, and to be annihilated. If we had been sold merely as slaves, men and women, I would have held my peace; but no enemy can compensate for this damage to the king." |
NKJV © | "For we have been sold, my people and I, to be destroyed, to be killed, and to be annihilated. Had we been sold as male and female slaves, I would have held my tongue, although the enemy could never compensate for the king’s loss." |
KJV | |
NASB © | for we have been sold <04376> , I and my people <05971> , to be destroyed <08045> , to be killed <02026> and to be annihilated <06> . Now if <0432> we had only been sold <04376> as slaves <08198> , I would have remained <02790> silent <02790> , for the trouble <06862> would not be commensurate <07737> with the annoyance <05143> to the king ."<04428> |
HEBREW | |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | For <03588> we have been sold <04376> – both I <0589> and my people <05971> – to destruction <08045> and to slaughter <02026> and to annihilation <06> ! If <0432> we had simply been sold <04376> as male and female <08198> slaves <05650> , I would have remained silent <02790> , for <03588> such distress <06862> would not <0369> have been sufficient <07737> for troubling <05143> the king .”<04428> |
NET © | For we have been sold 1 – both I and my people – to destruction and to slaughter and to annihilation! If we had simply been sold as male and female slaves, I would have remained silent, for such distress would not have been sufficient for troubling the king.” |
NET © Notes |
1 sn The passive verb (“have been sold”) is noncommittal and nonaccusatory with regard to the king’s role in the decision to annihilate the Jews. |