Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Esther 4:16

Context
NET ©

“Go, assemble all the Jews who are found in Susa and fast in my behalf. Don’t eat and don’t drink for three days, night or day. My female attendants and I 1  will also fast in the same way. Afterward I will go to the king, even though it violates the law. 2  If I perish, I perish!”

NIV ©

"Go, gather together all the Jews who are in Susa, and fast for me. Do not eat or drink for three days, night or day. I and my maids will fast as you do. When this is done, I will go to the king, even though it is against the law. And if I perish, I perish."

NASB ©

"Go, assemble all the Jews who are found in Susa, and fast for me; do not eat or drink for three days, night or day. I and my maidens also will fast in the same way. And thus I will go in to the king, which is not according to the law; and if I perish, I perish."

NLT ©

"Go and gather together all the Jews of Susa and fast for me. Do not eat or drink for three days, night or day. My maids and I will do the same. And then, though it is against the law, I will go in to see the king. If I must die, I am willing to die."

MSG ©

"Go and get all the Jews living in Susa together. Fast for me. Don't eat or drink for three days, either day or night. I and my maids will fast with you. If you will do this, I'll go to the king, even though it's forbidden. If I die, I die."

BBE ©

Go, get together all the Jews who are present in Shushan, and go without food for me, taking no food or drink night or day for three days: and I and my women will do the same; and so I will go in to the king, which is against the law: and if death is to be my fate, then let it come.

NRSV ©

"Go, gather all the Jews to be found in Susa, and hold a fast on my behalf, and neither eat nor drink for three days, night or day. I and my maids will also fast as you do. After that I will go to the king, though it is against the law; and if I perish, I perish."

NKJV ©

"Go, gather all the Jews who are present in Shushan, and fast for me; neither eat nor drink for three days, night or day. My maids and I will fast likewise. And so I will go to the king, which is against the law; and if I perish, I perish!"


KJV
Go
<03212> (8798)_,
gather together
<03664> (8798)
all the Jews
<03064>
that are present
<04672> (8737)
in Shushan
<07800>_,
and fast
<06684> (8798)
ye for me, and neither eat
<0398> (8799)
nor drink
<08354> (8799)
three
<07969>
days
<03117>_,
night
<03915>
or day
<03117>_:
I also and my maidens
<05291>
will fast
<06684> (8799)
likewise; and so
<03651>
will I go
<0935> (8799)
in unto the king
<04428>_,
which [is] not according to the law
<01881>_:
and if I perish
<06> (8804)_,
I perish
<06> (8804)_.
{present: Heb. found}
NASB ©
"Go
<01980>
, assemble
<03664>
all
<03605>
the Jews
<03064>
who are found
<04672>
in Susa
<07800>
, and fast
<06684>
for me; do not eat
<0398>
or drink
<08354>
for three
<07969>
days
<03117>
, night
<03915>
or day
<03117>
. I and my maidens
<05291>
also
<01571>
will fast
<06684>
in the same
<03651>
way
<03651>
. And thus
<03651>
I will go
<0935>
in to the king
<04428>
, which
<0834>
is not according to the law
<01881>
; and if
<0834>
I perish
<06>
, I perish
<06>
."
HEBREW
ytdba
<06>
ytdba
<06>
rsakw
<0834>
tdk
<01881>
al
<03808>
rsa
<0834>
Klmh
<04428>
la
<0413>
awba
<0935>
Nkbw
<03651>
Nk
<03651>
Mwua
<06684>
ytrenw
<05291>
yna
<0589>
Mg
<01571>
Mwyw
<03117>
hlyl
<03915>
Mymy
<03117>
tsls
<07969>
wtst
<08354>
law
<0408>
wlkat
<0398>
law
<0408>
yle
<05921>
wmwuw
<06684>
Nswsb
<07800>
Myaumnh
<04672>
Mydwhyh
<03064>
lk
<03605>
ta
<0853>
ownk
<03664>
Kl (4:16)
<01980>
LXXM
badisav {V-AAPNS} ekklhsiason {V-AAD-2S} touv
<3588
T-APM
ioudaiouv
<2453
N-APM
touv
<3588
T-APM
en
<1722
PREP
sousoiv {N-PRI} kai
<2532
CONJ
nhsteusate
<3522
V-AAD-2P
ep
<1909
PREP
emoi
<1473
P-DS
kai
<2532
CONJ
mh
<3165
ADV
faghte
<2068
V-AAS-2P
mhde
<3366
CONJ
pihte
<4095
V-AAS-2P
epi
<1909
PREP
hmerav
<2250
N-APF
treiv
<5140
N-NUI
nukta
<3571
N-ASF
kai
<2532
CONJ
hmeran
<2250
N-ASF
kagw {CONJ} de
<1161
PRT
kai
<2532
CONJ
ai
<3588
T-NPF
abrai {N-NPF} mou
<1473
P-GS
asithsomen {V-FAI-1P} kai
<2532
CONJ
tote
<5119
ADV
eiseleusomai
<1525
V-FMI-1S
prov
<4314
PREP
ton
<3588
T-ASM
basilea
<935
N-ASM
para
<3844
PREP
ton
<3588
T-ASM
nomon
<3551
N-ASM
ean
<1437
CONJ
kai
<2532
ADV
apolesyai {V-AMN} me
<1473
P-AS
h
<1510
V-PAS-3S
NET © [draft] ITL
“Go
<01980>
, assemble
<03664>
all
<03605>
the Jews
<03064>
who are found
<04672>
in Susa
<07800>
and fast
<06684>
in
<05921>
my behalf. Don’t
<0408>
eat
<0398>
and don’t
<0408>
drink
<08354>
for three
<07969>
days
<03117>
, night
<03915>
or day
<03117>
. My female
<05291>
attendants and I
<0589>
will also
<01571>
fast
<06684>
in the same
<03651>
way. Afterward
<03651>
I will go
<0935>
to
<0413>
the king
<04428>
, even though it violates the law
<01881>
. If I perish
<06>
, I perish
<06>
!”
NET ©

“Go, assemble all the Jews who are found in Susa and fast in my behalf. Don’t eat and don’t drink for three days, night or day. My female attendants and I 1  will also fast in the same way. Afterward I will go to the king, even though it violates the law. 2  If I perish, I perish!”

NET © Notes

tn Heb “I and my female attendants.” The translation reverses the order for stylistic reasons.

tn Heb “which is not according to the law” (so KJV, NASB); NAB “contrary to the law.”



TIP #17: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org