Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Deuteronomy 4:35

Context
NET ©

You have been taught that the Lord alone is God – there is no other besides him.

NIV ©

You were shown these things so that you might know that the LORD is God; besides him there is no other.

NASB ©

"To you it was shown that you might know that the LORD, He is God; there is no other besides Him.

NLT ©

"He showed you these things so you would realize that the LORD is God and that there is no other god.

MSG ©

You were shown all this so that you would know that GOD is, well, God. He's the only God there is. He's it.

BBE ©

All this he let you see, so that you might be certain that the Lord is God and there is no other.

NRSV ©

To you it was shown so that you would acknowledge that the LORD is God; there is no other besides him.

NKJV ©

"To you it was shown, that you might know that the LORD Himself is God; there is none other besides Him.


KJV
Unto thee it was shewed
<07200> (8717)_,
that thou mightest know
<03045> (8800)
that the LORD
<03068>
he [is] God
<0430>_;
[there is] none else
<05750>
beside him
<0905>_.
NASB ©
"To you it was shown
<07200>
that you might know
<03045>
that the LORD
<03068>
, He is God
<0430>
; there
<0369>
is no
<0369>
other
<05750>
besides
<04480>
<905> Him.
HEBREW
wdblm
<0905>
dwe
<05750>
Nya
<0369>
Myhlah
<0430>
awh
<01931>
hwhy
<03068>
yk
<03588>
tedl
<03045>
tarh
<07200>
hta (4:35)
<0859>
LXXM
wste
<5620
CONJ
eidhsai {V-AAN} se
<4771
P-AS
oti
<3754
CONJ
kuriov
<2962
N-NSM
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
sou
<4771
P-GS
outov
<3778
D-NSM
yeov
<2316
N-NSM
estin
<1510
V-PAI-3S
kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
estin
<1510
V-PAI-3S
eti
<2089
ADV
plhn
<4133
ADV
autou
<846
D-GSM
NET © [draft] ITL
You have been
<0859>
taught
<07200>
that
<03588>
the Lord
<03068>
alone
<03045>
is
<01931>
God
<0430>
– there is no
<0369>
other
<05750>
besides
<0905>
him.
NET ©

You have been taught that the Lord alone is God – there is no other besides him.

NET © Notes


TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org