Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Deuteronomy 28:32

Context
NET ©

Your sons and daughters will be given to another people while you look on in vain all day, and you will be powerless to do anything about it. 1 

NIV ©

Your sons and daughters will be given to another nation, and you will wear out your eyes watching for them day after day, powerless to lift a hand.

NASB ©

"Your sons and your daughters shall be given to another people, while your eyes look on and yearn for them continually; but there will be nothing you can do.

NLT ©

You will watch as your sons and daughters are taken away as slaves. Your heart will break as you long for them, but nothing you do will help.

MSG ©

Your sons and daughters will be shipped off to foreigners; you'll wear your eyes out looking vainly for them, helpless to do a thing.

BBE ©

Your sons and your daughters will be given to another people, and your eyes will be wasted away with looking and weeping for them all the day: and you will have no power to do anything.

NRSV ©

Your sons and daughters shall be given to another people, while you look on; you will strain your eyes looking for them all day but be powerless to do anything.

NKJV ©

"Your sons and your daughters shall be given to another people, and your eyes shall look and fail with longing for them all day long; and there shall be no strength in your hand.


KJV
Thy sons
<01121>
and thy daughters
<01323>
[shall be] given
<05414> (8803)
unto another
<0312>
people
<05971>_,
and thine eyes
<05869>
shall look
<07200> (8802)_,
and fail
<03616>
[with longing] for them all the day
<03117>
long: and [there shall be] no might
<0410>
in thine hand
<03027>_.
NASB ©
"Your sons
<01121>
and your daughters
<01323>
shall be given
<05414>
to another
<0312>
people
<05971>
, while your eyes
<05869>
look
<07200>
on and yearn
<03616>
for them continually
<03605>
<3117>; but there
<0369>
will be nothing
<0369>
you can do
<03027>
.
HEBREW
Kdy
<03027>
lal
<0410>
Nyaw
<0369>
Mwyh
<03117>
lk
<03605>
Mhyla
<0413>
twlkw
<03616>
twar
<07200>
Kynyew
<05869>
rxa
<0312>
Mel
<05971>
Myntn
<05414>
Kytnbw
<01323>
Kynb (28:32)
<01121>
LXXM
oi
<3588
T-NPM
uioi
<5207
N-NPM
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
ai
<3588
T-NPF
yugaterev
<2364
N-NPF
sou
<4771
P-GS
dedomenai
<1325
V-RPPNP
eynei
<1484
N-DSN
eterw
<2087
A-DSN
kai
<2532
CONJ
oi
<3588
T-NPM
ofyalmoi
<3788
N-NPM
sou
<4771
P-GS
bleqontai
<991
V-FMI-3P
sfakelizontev {V-PAPNP} eiv
<1519
PREP
auta
<846
D-APN
kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
iscusei
<2480
V-FAI-3S
h
<3588
T-NSF
ceir
<5495
N-NSF
sou
<4771
P-GS
NET © [draft] ITL
Your sons
<01121>
and daughters
<01323>
will be given
<05414>
to another
<0312>
people
<05971>
while
<05869>
you look
<07200>
on in vain
<03616>
all
<03605>
day
<03117>
, and you will be powerless
<03027>

<0410>

<0369>
to
<0413>
do anything about it.
NET ©

Your sons and daughters will be given to another people while you look on in vain all day, and you will be powerless to do anything about it. 1 

NET © Notes

tn Heb “and there will be no power in your hand”; NCV “there will be nothing you can do.”



TIP #06: On Bible View and Passage View, drag the yellow bar to adjust your screen. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org